La littérature de jeunesse iranienne et française occupant des places très différentes dans leurs polysystèmes respectifs, les difficultés de traduction du sacré de la langue persane vers le français sont nombreuses. Un échantillon de cinq romans a été choisi. La place et la réception de ces ouvrages dans le contexte iranien seront abordées. La traduisibilité de la notion de sacré sera ensuite examinée.
Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage