Aller au contenu

Classiques Garnier

Traduire le sacré dans la littérature de jeunesse en langue persane

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2017, n° 6
    . Traduire le sacré
  • Auteur : Ghanadzadeh Yazdi (Bahareh)
  • Résumé : La littérature de jeunesse iranienne et française occupant des places très différentes dans leurs polysystèmes respectifs, les difficultés de traduction du sacré de la langue persane vers le français sont nombreuses. Un échantillon de cinq romans a été choisi. La place et la réception de ces ouvrages dans le ­contexte iranien seront abordées. La traduisibilité de la notion de sacré sera ensuite examinée.
  • Pages : 427 à 443
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406062561
  • ISBN : 978-2-406-06256-1
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-06256-1.p.0427
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 29/05/2017
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français