Aller au contenu

Traduire les essais sur la poésie d’Yves Bonnefoy
Un mouvement d'adhésion au travail textuel

  • Type de publication: Article de collectif
  • Collectif: Archéologie(s) de la traduction
  • Auteur: Elefante (Chiara)
  •  
  • Résumé: Dans l’Opera poetica (Mondadori, « I Meridiani », 2010) sont traduits en italien cinq essais d’Yves Bonnefoy sur la poésie. La présente étude revient sur cette expérience pour en éclairer tour à tour les solutions traductionnelles apportées au lexique de l’auteur, la nécessité de respecter le travail textuel et le rythme de la prose non moins que le ton dialectique et dialogique des essais, et enfin l’interaction possible entre la posture traductrice et la connaissance de la pensée traductologique du poète.
  •  
  • Pages: 143 à 156
  • Année d’édition: 2020
  • Collection: Translatio, n° 3
  • Série: Problématiques de traduction, n° 2

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-09535-4
  • ISSN: 2648-6768
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0143
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 04/03/2020
  • Langue: Français
  • Mots-clés: Philosophie, linguistique, histoire des langues, étymologie, mouvement textuel
Disponibilité: Provisoirement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal 2,00 €
Support: Numérique
Télécharger vos tirés-à-part
Votre code de téléchargement est réutilisable et vous donne droit jusqu’à 15 téléchargements de vos tirés-à-part.