Aller au contenu

Classiques Garnier

Traduire les essais sur la poésie d’Yves Bonnefoy Un mouvement d'adhésion au travail textuel

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Archéologie(s) de la traduction
  • Auteur : Elefante (Chiara)
  • Résumé : Dans l’Opera poetica (Mondadori, « I Meridiani », 2010) sont traduits en italien cinq essais d’Yves Bonnefoy sur la poésie. La présente étude revient sur cette expérience pour en éclairer tour à tour les solutions traductionnelles apportées au lexique de l’auteur, la nécessité de respecter le travail textuel et le rythme de la prose non moins que le ton dialectique et dialogique des essais, et enfin l’interaction possible entre la posture traductrice et la connaissance de la pensée traductologique du poète.
  • Pages : 143 à 156
  • Collection : Translatio, n° 3
  • Série : Problématiques de traduction, n° 2
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406095378
  • ISBN : 978-2-406-09537-8
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0143
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 24/02/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Philosophie, linguistique, histoire des langues, étymologie, mouvement textuel