Aller au contenu

Le traducteur : un écrivain à part entière

  • Type de publication: Article de revue
  • Revue: Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Auteur: Wuilmart (Françoise)
  •  
  • Résumé: Une alchimie s’instaure entre le texte de l’auteur et le texte du lecteur, entre l’émetteur et le récepteur. In fine il y aura autant d’avatars d’un texte qu’il y aura de prises de sens. Le lecteur participe donc de l’actualisation d’un texte. Le traducteur est un lecteur particulier qui se doit de privilégier une réception et une recréation polysémiques. Les trois intentions, l’intentio auctoris, l’intentio operis et l’intentio lectoris – écueil à éviter – tissent donc la trame du texte final.
  •  
  • Pages: 123 à 134
  • Année d’édition: 2019
  • Revue: Des mots aux actes, n° 7

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-08744-1
  • ISSN: 2555-2376
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0123
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 27/02/2019
  • Périodicité: Annuelle
  • Langue: Français
Disponibilité: Provisoirement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal 2,00 €
Support: Numérique
Télécharger vos tirés-à-part
Votre code de téléchargement est réutilisable et vous donne droit jusqu’à 15 téléchargements de vos tirés-à-part.