Skip to content

Paradise Lost de Milton (1674), « chef-d’œuvre de la poésie, mais désespoir réel de la traduction. »
Abbé Le Roy, Le Paradis perdu, poëme traduit de l'anglois, de Milton, en vers françois (1775)

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: Traduction et culture. France - Îles britanniques
  • Author: Tournu (Christophe)
  •  
  • Abstract: Cet article analyse la première traduction en vers du Paradis perdu de Milton. Œuvre de l'abbé Le Roy, elle est révélatrice des « traductions-adaptations » de l'époque. Le traducteur obéit au classicisme du temps, pour adapter l'œuvre étrangère à ce que Voltaire appelle le goût de la nation. Les choix peuvent être subjectifs, mais obéissent à une logique extérieure, comme ici où le traducteur est homme d'Eglise, prédicateur du roi et membre d'une Académie dans un siècle en pleine mutation.
  •  
  • Pages: 129 to 169
  • Last edition: 2018
  • Collection: POLEN - Power, Literature, Norms, n° 11

View all information ⮟

  • ISBN: 978-2-406-08081-7
  • ISSN: 2490-8460
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-08083-1.p.0129
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Parution date: 11-05-2018
  • Language: French
Availability: Temporarily unavailable Out of print
Regular Price: 11.00 €
Support: Digital
Download your contribution
Your download code is reusable and gives you the right to up to 15 downloads of your contribution.