![Traduire le mot d’esprit. Pour une géographie du rire dans l’Europe de la Renaissance - Traduire la facétie](https://classiques-garnier.com/assets/frontOffice/modern/template-assets/assets/dist/img/365cec3.png)
Traduire la facétie - Quand « lettres et sens sont à la fois dissociables et indissociables »
- Collectif : Traduire le mot d’esprit. Pour une géographie du rire dans l’Europe de la Renaissance
- Array
- Array
- Nombre de pages : 418
- Série : Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 114