Établissement du texte
- Publication type: Book chapter
- Book: Théâtre complet. Tome II
- Pages: 175 to 178
- Collection: French Theatre Library, n° 68
ÉTABLISSEMENT DU TEXTE
Datée de 1635, la première édition d’Alcimédon a été achevée d’imprimer le 28 décembre 1634, ainsi que l’indique le Privilège. Les imprimeurs étaient J. et N. de La Coste (ã-ĕ2) et J. Bessin (A-L12)1.
La pièce n’a jamais été rééditée depuis le xviie siècle. Elle a été publiée en ligne par Gwénola, Ernest et Paul Fièvre : www.theatre-classique.fr/pages/pdf/DURYER_ALCIMEDON.pdf
Éditions et exemplaires
Description bibliographique
de l’édition originale de 1635
Page de titre : ALCIMEDON, / TRAGI-COMEDIE / Par P. du RYER, Secretaire de Monseigneur / le Duc de Vandosme / [fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez Antoine de Sommaville, au Palais, dans / la petite Salle, à l’Escu de France. / [filet] / m.dc.XXxV. / AVEC PRIVILEGEDV ROY.
Page blanche.
Épître dédicatoire : (3 pages)
Pièces liminaires : (4 pages)
Privilège du Roi daté du 18 novembre 1634 et achevé d’imprimer le 28 décembre 1634 (1 page).
Liste des Acteurs.
P. 1-136 : texte de la pièce.
Format : in quarto.
176Exemplaire de travail : Paris, BnF : YF-530
Un exemplaire de cette édition a été mis en ligne sur le site Google books : https://books.google.fr/books?id=RDlOAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=alcim%C3%A9don+ryer&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjr6orKoZXeAhUkgHMKHcQUDCcQ6AEIJzAA#v=onepage&q&f=false (consulté le 30/11/2019).
Autre édition de 1636
Page de titre : ALCIMÉDON, / TRAGI-COMEDIE / Par P. du RYER, Secretaire de Monseigneur / Le Duc de Vandosme / [fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez ANTOINE DE SOMMAVILLE, au Palais, dans / la petite Salle, à L’Escu de France. [filet] / m.dc.XxVI. / AVEC PRIVILEGEDV ROY.
Privilège signé « De Monsseaux » le « dernier jour de decembre de l’an de grace mil six cens trente-six »
Achevé d’imprimer le 21 février 1636
Format : in-octavo.
Un exemplaire de cette édition est mis en ligne sur le site Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k111550z (consulté le 30/11/2019).
Variantes
Édition de 1635 |
Édition de 1636 |
Et pour ton intérest, aime celui qui t’aime. daphné Invente des discours, recherche des raisons Qui prouvent que l’amour a de belles prisons, Dis-moi que ton conseil me peut faire revivre, Je suis prête à l’ouïr et non pas à te suivre. nérine Mon cœur, songe à toi-même, et change dès ce jour. (vers 70-75) |
Et pour ton intérêt, aime celui qui t’aime. daphné Invente des discours, recherche des raisons Qui prouvent que l’amour a de belles prisons, Dis-moi que ton conseil me peut faire revivre, Je suis prête à l’ouïr et non pas à te suivre. Souffre donc que mon cœur hors de captivité Ne reçoive des lois que de ma volonté. nérine Nos propres volontés bien souvent nous abusent, Et nous profiterions de ce qu’elles refusent. Pense donc à toi-même et change dès ce jour. (vers 70-79) |
177
Devant que le destin m’eût montré sa malice. (vers 158) |
Devant que le destin commençât mon supplice. (vers 158) |
De le désabuser ou de bouche ou par lettre. (vers 162) |
De le désabuser ou de bouche ou de lettre. (vers 162) |
Et pour la mieux couvrir, ne montre point la crainte. (vers 702) |
Et pour la mieux couvrir, ne montre point de crainte. (vers 702) |
Que jamais mon destin ne causera ta peine. (vers 1262) |
Que jamais mon desdain ne causera ta peine (vers 1262) |
Choix éditoriaux
Les principes généraux sont rappelés dans l’avant-propos du présent volume et nous inventorions ici seulement les choix spécifiques à la pièce Alcimédon.
Présentation
La qualité de l’impression étant inégale et certains caractères effacés ou peu lisibles, nous les avons systématiquement rétablis.
Nous avons rétabli entre crochets le nom Daphné avant la réplique commençant au vers 423. Cet oubli a d’ailleurs été corrigé dans l’édition de 1636.
Orthographe
Nous avons ajouté une majuscule à « Grandeur » (formule « De votre Grandeur » à la fin de la dédicace avant la signature, la majuscule figurant d’ailleurs dans l’édition de 1636) ; nous avons aussi ajouté une majuscule à « Amour » (v. 295, 895, 950, 1094, 1427).
Nous avons accentué les noms « Alcimédon », « Nérine », « Tyrène » et « Géron ». Nous avons systématisé l’usage de l’« y » dans le nom « Tyrène » (qui figurait sous la forme « Tirene » dans la liste des personnages).
178Conformément aux principes de la collection, nous avons systématiquement modernisé l’orthographe, y compris quand cela fausse la rime (« aimois » aux vers 111 et 620, « treuve » aux vers 925 et 1685).
Les fautes de composition suivantes ont été corrigées (en gras les fautes déjà corrigées dans l’édition de 1636) :
prest (74) fuut (277) et l’autre au bout (323) un (346) n’ayme (410) ses (487) bourses (689) tout (716) pousse (733) vout (773) j’aye (829) versé (868) dirais (908) cet (1009) laisse (1035) pousse (1062) fait (1094) prest (1153) ces (1154) assure (1252) destin (1262) aveugle (1402) destine (1563) sang (1691) ces (1728)
1 Voir Alain Riffaud, Répertoire du Théâtre français imprimé entre 1630 et 1660, Librairie Droz, Genève, 2009, p. 67.
- CLIL theme: 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
- ISBN: 978-2-406-09997-0
- EAN: 9782406099970
- ISSN: 2261-575X
- DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09997-0.p.0175
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 10-12-2020
- Language: French