Glossary
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Old French Medical Texts
- Pages : 273 à 279
- Collection : Textes littéraires du Moyen Âge, n° 18
Glossary
Abbreviations : FEW = Von Wartburg, Französisches etymologisches Wörterbuch (Bonn, 1928 -); CC = La Cirurgie des chevaux ed. in Prévot & Ribémont, Le Cheval en France (ref. to paragraphs, and glossary (gl)); J = Léon Moulé, “Glossaire vétérinaire médiéval” in Janus 18 (1913) 265-72,363-79, 439-53, 507-35; P = Prévot, ed. cit. (incl. glossary); PD = Y. Poulle-Drieux, Médecine humaine et vétérinaire à la fin du moyen âge (Genève / Paris, Droz / Minard, 1966); “translation” = the Old French translation printed by Prévot; W = H. Waiblinger, Der Wortschatz des Ménagier de Paris in synchronischer und diachronischer Sicht 1 (Tübingen, Universität Tübingen, 1990), p. 110-18. “Prov.” indicates the form found in the Provençal translation of Theodericus’s Mulomedicina, edited by Antoine Thomas. Readings from Jordanus’s Hippiatria, edited by Molin, are preceded by “lat.”. Sections marked with an asterisk are not found in Prévot’s text.
aarimonia s.1 agrimonie 4* agrimony
absenthium s. 35 absinth
abuisseeure s. 35 knock
accori s. 4 yellow flag, sedge (Iris pseudacorus)
acet, achet s. 21,51 vinegar (lat. acetum)
acorbir v.a. 33 to bend, curve
adougier v.a. 50 to soften
afaitier v.a. [pt.5] to arrange, sort out
aflier v.i. 20 to be afflicted
afodillorum (lat.) s. 54 ramsons [P p. 174]
agraillir v.a. 64* to refine
agre a. 35, 40 sharp, sour
aigue, ague s. 1, 15, 21, 31, 37, 38, 39, 47, 52, 57, 58, 65* water
alainnement s. 4 breathing
aliorum s.pl. (lat.) 14, 40 garlic
altee (lat.) s. 65* mallow
[amoitir] pr.ind.6 amoitissent to moisten
ana (lat.) 20 in an equal quantity
anticore s. 3 (lat. anticor ; prov. “ancor”, fr. “antiquor” var. “avantcuer”) aposteme affecting prepectoral ganglia. [P p. 179 avantcuer ; J p. 268 = “charbon, tumeurs charbonneuses” ; “forme ganglionnaire de la morve” (PD)]
apium s. 35 apii s. 4* foliorum apii wild celery, smallage
apoier v.a. 11 to support
apressement (lat. oppressio ; translation “touchement”) s. 49 pressure, pressing
ardille s. 62* clay [P p. 177 argille]
arestarum s.pl.(lat.) 13 ear of corn
arrundinis (lat.) s. 42 reed
arouser v.a. 57 to wash, cleanse with water
arsure s. [pt.5] cautery
asne s. 61*, 62* donkey
astive s. 63* equine disease of the neck, as appears in tetanus and cervical sprain (J p. 444)
274atorné p.p. 10 prepared
aune s. 58 measurement of length, ell
avaine s. 11** oats
avantia s. 1 wood avens
barbele, barbole s. 17*** growths beneath the palate or tongue (prov. “barbels”) [CG 6, gl. “l’inflammation des deux plis longitudinaux qui fixent la langue et des petits barbillons qui se trouvent de chaque côté et qui laissent s’écouler la salive”; J p. 363]. Cf. Cotgrave, “Barbes: f. Pushes, or little bladders, under the tongues of horses, and cattell, the which they kill if they be not speedily cured”.
bestiole s. 17*** tiny creature
ble[c]ure s. 35 injury
boiaus s.pl. 10 intestines
bol s. 58 [Armenian] bole, a red astringent earth containing iron oxide [P p. 181 bol armenique]
bombax (lat.) s. 21 silk cloth
boucel(l)e (des ongles) s.pl. 47 (lat. in boletis ungule) ; the site in the hoof “la ou la char vive joint a l’ongle” ; R has “contre la maladie qui a nom pulsaines qui se fait es billes des piez des chevaux” (ibid.) ; boucele du pié (lat. bullesia, transl. “bulés”) part (coronet?) of the hoof ; “la boucelle dou pié est appellee cele partie de l’ongle qui est delez la corone dou pié” [47] [cf. P. p. 182 bulés]
bouche s. 31 dung
brachir v.i. 40 to miss a step (lat. “pes aliquando versus terram premitur indirecte”)
branca ursina (lat.) s. 35 bear’s breech (Acanthus mollis) or cow-parsnip (Heraclium sphondylium)
bren (de forment) s. 11** wheatbran ; 47, 57 bran
broiier v.a. 61* to pound, crush
bro[n]cher v.i. 40 to stumble
buche s. 49, 52, 57, 58 (lat. sordes, translation “ordure”) filth
bulli s. 4*
burre s. 4, 13, 17, 35, 42 butter
calosité s. 35 callus
campognon s. 61* see louvesse
capistre s. 56 for “chapitre’
carbon s. 21 charcoal
carme s. 66* charm
cassie barbariti (lat.) s. 35 corruption of tapsie barbasti. (prov. “cat barbat”). There is frequent confusion in botanical glossaries between “tapsia” (thapsia garganica) and “tapsus barbastus” (verbascum thapsus), indicating “deadly carrot” and “mullein” respectively.
cavé a. pt.4 hollow
ceingle s. 58 strap
ceingler v.a. 13 to girth
chaboncle s. 21 carbuncle
chambre s. 22 perhaps a saddle-box to prevent the saddle chafing the horse’s back, or else an embroidered saddle-cloth or “panel
chanceler v.i. 11** to stumble, stagger
chancré s. 49 cancerous
chatrin s. 57 wether
chauree s. 11** “préparation liquide destinée à la balnéation” (Prévot & Ribémont, gloss. to CC, citing Godefroy “cendre qui reste au fond du cuvier quand on a coulé la lessive”).
chauz s. vive ~ 20, 21, 22 quicklime
chevauchier v.a. [pt.5], 4, 11, 14, 15, 22, 34, 52 to exercise by riding (prov. “cavalgar, cavalgamen”)
chier v.i. 4* to defecate
cire, cyre s. 58 wax blanche ~ 10 white wax
clocher, clochier v.i. 11, 32, 33, 42 to limp, be lame clochant pr.pt. 57
clou s. 51, 52 nail
coartation s. 37 (lat. coartatio) constriction, confinement
coi a. 11** still, quiet
coillon s. [pt. 5], 10 testicle
colet s. 22 cabbage
combrer v.a. 58 to impede
conduis s.pl. 4 channels, ducts, passages
contagious, contagieuse a. 1, 60* contagious
contrez a. 11** crippled
cor s. 22, 23 malady producing horn-like hardness of the skin (lat. Cornu, prov. “corn”), callus
corbes s. (lat. curba, translation “courbe”) curb, a hard swelling on a horse’s hock 275[Cotgrave: “Courbe … the Curbes (in a horses hinder legs)” ; P p. 188 ; W p. 116, J p. 371 “exostose, située en dedans du jarret, sur l’extrémité inférieure et interne du tibia”, CC gloss.. “jarde, hyperostose qui déforme le profil postérieur externe du jarret’]
coulee a. 4* strained, filtered
co(u)ronne s. (lat. corona pedis) 43, 47 crown of foot, between the pastern and the hoof
couvertoir s. 4 cover
crapasse s. 39 (lat. crepatia, transl. crevaces) crack (often with scabby eruption) in horse’s foot [P p. 189 “crevasse du paturon”]
crine s. 63* mane
croste s. 22 rind (of cheese)
cuire v.a. [pt.5], 26, 31, 33, 37, 40, 41, 53, 57, 59 to cauterize / to cook 35
cuiture, coiture s. 27, 31, 35, 39, 54, 63* cautery (prov. “cochura”)
deferré p.p. 56 unshod
deletable a. 40 error for lat. delicatus,
delié a. 31, 51 fine
departir v.a. 58 to separate
deschauciez p.p. 4* unshod
descroissent 4 pr.ind.6, descroit 35 pr.ind.3 of descroi(s)tre v.i. 37 to diminish
desecher v.i. to dry up 4*
desevrer v.a. 58 to separate
desevreure s. 50 separation
desnoer v.a. 40 to dislocate, put out of joint (lat. disjungere)
desnuer v.a. 1 to release
desoler, dessoler v.a. 11, 56 (note), 57 to remove a horse’s shoe
diauté s. 13 medicament made of mallow
diptamno (radices) (lat.) 42 dittany
duet p.ind.3 of se doloir v.i. to hurt 10, 40, 54 ; deult 65*
eble s. 11* dwarf elder
ebuli (lat.) s. 65* dwarf elder
effenduz p.p. [pt.5] “pared down” [J p. 375 = “maigri”]
egile [pt.4] “agile”, not recorded ; error for “grele” (gracilis)? R has “deliee”.
emplastrisier v.a. 10 to apply a plaster
encloueure, enclououre s. 50, 51, 52, 53 (lat. inclavatura, translation “encloure”, prov. “clavadura”) penetration of the hoof by a nail. Cf. Cotgrave: “Enclouër un cheval: to pricke a horses foot in the shooing”. [P p. 197 ; CC gl. “il s’agit d’un abscess à l’intérieur du pied, dû à la présence d’un clou qui en infecte les parties vivantes”)
enfleure s. 5 swelling
enfl(e)ume s. 31, 32 (lat. tumefactio) swelling
enfondre v.i. 11* to develop “founder’
enfonture s. 11, 11** (lat. infusio, infustitus, infunditus, infunditura ; prov. “effondedura”, p.p. “enfondut”) “founder”, laminitis. Cf. mod.fr. “gras-fondu(re” [P p. 198 ; J. p. 378 ; CC gloss. “maladie du pied, très douloureuse, caractérisée par une inflammation intense du podophylle”]. Cf. fonture.
enfrener v.a. 20 to fit bridle to
enfustif s. see note 54, laminitis
engloitir v.i. 64* to swallow
enmender v.i. 66* to grow bigger, increase
entortillier v.a. 11** to wind round, swathe
entreferir v.refl. [pt.5] to knock together (of hoofs) [P p. 200]
eschorcher v.a. 31 to excoriate
esc(h)orcheure s. [pt.5], 21 (lat. excoriatio) sore, excoriation
esmo[ve]ment s. 4 [lat. exagitas] movement
[espardre] pr.ind.6 espartent 52 to dispel, dissolve
espaule s. 34 see spale (error for espine)
espavain(s s. 32, 33 (lat. spavanus, translation “espaveins”, prov. “esparvan(h”, sp. “esparaván”) spavin, bony tumour (exostosis) of the hock. Cf. Cotgrave: “Esparvain: A spauen on the leg of a horse, or beast” and see FEW 17, 171a. [P p. 202 ; W p. 116 ; CC gl. “éparvain, tumeur osseuse située à la base et à la partie interne du jarret”]
espessement adv. 26, 33, 38 repeatedly
esracier v.a. 3 to uproot, extirpate
estable s. 4, 14, 31, 37, 39, 47 stable
estaminee p.p. 21 (lat. estaminata) to sieve Cf. Cotgrave: “Estaminer: to strayne, searce, boult ; to passe through a searce” [FEW 12, 230a]
276estoupe s. 22, 23, 50, 51, 57 tow
estraim s. 11**, 58 straw
estraing 62* imper.2, estraingnent 4 pr.ind.6 of estraindre v.a. to constrict
estrangueillon s. 4 (lat. stranguillio ; prov. “estranghol”) “strangles”, equine quinsy (see FEW 12,ii, 290a)
estront s. 61*,62* dung, turd [P p. 205]
fain s. 1, 11** hay
fameillouz a. 11* hungry
farcin s. 1, 60* farcy [J p. 446 “la diathèse farcino-morveuse du cheval”]
feniculum s. 40 (fennel) (Ms seniculum, lat. source has seminis lini)
fenugrecum s. 40 fenugreek
fer s. [pt.5], 17, 21, 26, 27, 31, 39, 47, 50 cautery iron pt.5 horse shoe
fes s. 22, 23, 26, 33, 63* load, burden
feutre s. 61* felt
feve s. 10 bean
fevre s. 52 blacksmith
fiens s. 14, 60* dung
figue, fige s. 54, 62* (lat. ficus) fleshy excrescence on foot of the horse, fig. Cf. Cotgrave: “Figue: … the disease in a horse’s hoofe, called, the fig”.
fistelé p.p. 49 fistulated
flamesche s. 11** embers [CC 76]
flerier = fleirer, v.i. to smell 13
flo[n]cele s. 17** (lat. floncella, prov. “floncels”, fr. “fonsel”, “floncels” etc.) small tumour or ulceration of the mouth [J p. 447 sub feauceaus “affection de la cavité buccale, charactérisée par l’apparition de petites pustules à la face interne des lèvres.’]
fontanella s. 32 (Ms. boncavella ; lat., prov. “fontanela”, translation “fentamile”) main vein in the cavity behind the knee. Cf. Cotgrave “Fontanel:m: elle: f. veine fontanelle. The principall veine in the thigh of a horse etc.” [P p. 208 fentamile ; J p. 451 = saphena]
fonture 11* see enfonture
forches s.pl. 17*** scissors
forme s. 43 (lat. forma) bony tumour near the phalanges at the level of the crown [P p. 209 ; W p. 117]
frain s. 11, 11**, 15 bridle
froidure s. 17 chill (lat. frigiditas) [J. p. 453 “la rhume ou coryza”]
fuligo, fuliginis, fuligine (lat.) s. 22, 47, 52 soot
fumosité s. 31, 37, 39, 47 vapour, fume
galbanum s. 58 gum resin [P p. 211]
gale s. 31, 37 (lat. galla) horse mange [P p. 211 “inflammation des synoviales articulaires (molette)” ; J. p. 507 “des molettes en voie de formation”]
gale levis s. 21?
galla, gale s. 21, 50, 52, 57 oak-gall gariofilare s. 1 plant (smelling of cloves) e.g. avens (Geum urbanum)
geline s. 38, 64* hen
genvre, jenvre, genve a. 11, 31, 33, 43 young
gesir v.i. 11** rest, lie down
glaire s. 17, 47 mucus
glandete s. 1, 3, 4, 17 [lat. glandula] ganglion. The MS clearly reads glandete / glandece, though this form is not attested in the dictionaries
grapes s. 38 (lat. grappe) malander, with apparent scratching of the pastern [P p. 213 eaux-aux-jambes – “C’est une dermatite chronique des extrémités digitales du cheval, caractérisée par un suintement fétide de la région du paturon” ; J. p. 508]. Cotgrave: “Grappes: f. The Scratches (in horses legs).” [P p. 213]. English forms include scratches, scratchets, cratches etc (see OED)
habiter v.i. 1 to copulate
hachier v.a. 22 to chop up
humetation s. 1 moistening, wetting
jarde s. 28, 32, 33 (lat. gerda in garrecta) tumour of the calf [P p. 216 “vessigon tarsien”; J. p. 510 “exostose développée à la face externe et à la base du jarret, ordinairement au niveau du métatarsien rudimentaire externe”]
jeter v.a. 11* to expel
lacricarum = lacertarum s.pl. 42 lizard
laissive s. 11** lye
lampast s. 17*, 17** (lat. lampascus, prov. “lampas”) lampas, equine mouth 277complaint consisting of a swelling of the fleshy lining of the roof of the mouth behind the front teeth ; cf. Cotgrave, “Lampas: m. The Lampasse (or swelling) in a horses mouth”. [J. p. 511 “la congestion de la muqueuse du palais”]
laschier v.a. 32, 39, 41 [J p. 268 “détacher, séparer des parties avoisinantes”]
lentiscus, lentisci, lentisse, lentisi (lat.) s. 21, 50, 52, 57 the plant Pistachia lentiscus from which mastic is derived
[lermer] lermouz a. 17 to weep / tearful
lermoier v.i. 60* to water (of eyes)
lilie s. 35 lily
limace s. 42 snail
limosité s. 47 slime
linceul s. 13 sheet, cover
livre s. 60* pound
lombricis terrestribus s.pl. (lat.) s. 35 earthworm
louvesse s. 61* she-wolf (perhaps for vesse de lou and hence linked with campognon “mushroom”, above)
maillier v.a. 14 error for maigrir
maine v. imper.2 4, 37 to move
malferute s. 26 (lat. malus ferutus in lumbis, translation “malferu es rains”) dorso-lumbar sprain [J. p. 513]
malva (lat.) s. 57 mallow
malvam viscum (Lat.) s. 22 malva visci (racine) s. 35 marshmallow
malvis s.pl. 52 mallow
mamelle s. 17*** nipple, teat
marescallie s. 66* marshalcy, art or occupation of the farrier
marinel a. 66* of the sea
mastic s. 57, 58 mastic
mei(s)mement adv. 4, 11*, 12 especially
merde s. 31, 56, 57 dirt
mespasser v.i. 40 stumble, miss a step
meuf imper.2 of movoir v.a. 10 to stir
miel s. 1, 21, 22 honey
mier s. 54 sea
milx adv. 15 = mieux
mirto, mirte (lat.) s. 21, 52, 57 myrtle ; mirto sicco 21
moelle s. 20 marrow
moiel s. 1 pl. moiaus 20 egg-yolk
moillieure s. 21 moisturizing
molaire a. denz molaires 17** molars
morse s. 17 bit of a bridle
muer v.a. 58 (lat. mutare) to renew, replace
nerf s. 33, 42 metre nerf 33 (magister nervus) main nerve
ners s.pl. 11, 31, 40 nerves
nervos a. 40 (lat. nervosus) full of nerves
nois s. 31 nut
noisette s. 34 hazel-nut
nombril s. 26 navel
none s. 64* nones
oing v. imper.2 of oindre to anoint
oinguement s. 20 ointment
oir s. 11 air
oix s.pl. 11** eyes
olibanon (lat.) s. 57, 58 frankincense
ordeneement adv. pt.4 in proportion (“proportionalier”, “convenienter”)
ordure s. 52 filth (lat. sordes)
orge s. 15 barley farine d’o. 14, 21, 35, 41 barley-flour
orine, hurine s. 22, 31 urine [P p. 227]
ortie s. 61* nettle
palais s. 17*** palate
panganese, pagannese, piceanese (mal) s. 20, 47 (lat. malum / morbus pinzonese ; translation. “le mal painzonés”) horsepox [DP “la variole équine” ; P p. 232 ; J. p. 513 sub malpoison “affection tenace, à caractère ambulatoire, envahissant tantôt un pied, tantôt l’autre, parfois tous ensemble, donnant naissance à des plaies ulcéreuses au niveau de la fourchette … produites par le séjour prolongé dans une écurie sale ou des terrains boueux”, generally, despite some confusion, “plusieurs affections de nature ulcéreuse ou cancéreuse.’]
paritariam (lat.) s. 57 pellitory-of-the-wall
parricallam = paritariam s. 35
pasture s. 15 digested food 17** food (Prévot’s text has “fiente”)
pel s. 10 membrane
penel s. 22 saddle-cushion, saddle-cloth
penne s. 38 feather
pice grec s. 57, 58 Greek pitch
278piceanese (mal) s. 47 (lat. malum pinzonese, transl. “poisonez”, “painzonés”) see panganese above
plaiete s. 20 ulcer ; 47 pustule (lat. ulcera)
plantain s. 1 plantain
p[o]in s. 11 fist
point adv. 65* at all
pointure s. 65* sharp pain
poivre s. 20 pepper
poncelle s. 23 (lat. pulmo, pulmoncellus, prov. “polmo” translation “po(u)rmon”, sp. “pulmón” – “tumor carnoso que se forma sobre los huesos y conyunturas de las cabellerias”) sore affecting the withers (PD “bursite sus-cutanée phlegmoneuse du versant postérieur du garrot”). Cotgrave has “Paumon: m. The Nauell-gall ; a horses disease” ; “navell-gall” seems erroneous. [P p. 232 pormon]
porpris 10 p.p. of porprendre v.a. to surround, encircle
porreaus s.pl. 13 pores. See Prévot p. 64, n.2.
poulain cheval p. 62* young horse
pouz, pous s. 40, 47, 52 gruel (lat. pultis)
printens s. 10 spring
provincial s. 11 provincial, country dweller
puriçun s. 11* putrefaction
quarreller v.a. 52 pierce, incise
radicula (lat.) s. 22 for radunculus? equine disease
raie s. [pt.5] cauterizing mark (lat. linea)
raphanu s. 1 horse-radish
realgal (lat.) s. 23 realgar, red (sulphide of) arsenic
refienter v.i. 15 to defecate a second time
regiaque s. 15 (lat. arragiatus, aragaicus, translation “raie”) intestinal disorder, enteritis [J p. 269 sub Aragaiaci]
remuer v.a. 22, 51, 57 to renew
replection s. 1 repletion, overfilling, excess
rere v.a. 21, 35, 41, 42 to shave
roide a. 37 (lat. velox) fast-flowing
roie s. 33 cautery line, mark
roge s. 31, 34 (lat. linea cocturarum) linear cautery mark
roier v.a. 23, 26 to mark with a cautery line
roigne s. 60* ulcer, sore
rosne s. 31 corr. “resne”? Cf. Prévot’s text nos. 544-545
ruire v.i. 15 to rumble
rumpeure, rompeure s. 10, 21 rupture
saier v. 17*?
saillir v.a. 62* to mount, copulate with
sain s. 14, 22 animal fat
salin a. 20 salted
sanguinis draconis (lat.) s. 57 the red resin of Calamus draco [P p. 238]
saon s. 3, 4 seton (lat. seto, translation “laz”)
sarcir 64* v.i. to wrinkle?
saule s. 22 willow
scabiosa (lat.) s. 22 scabious
scalmatique s. 14 (lat. (in)scalmatus, translation “eschaufement, eschaufeture”) internal disease resulting in desiccation [P p. 201 eschaufement ; J. p. 526 scalmature “entérite ou maladie chronique des voies respiratoires”]
scatimaticus s. 14 see above
secor s. 14 dryness (lat. siccitas)
senguisaga [= sanguisuga] (lat.) s. 41 leech
seon s. 4, 17 (lat. setones) seton. See Prévot p. 218 (“laz”)
sepum arietinum (lat.) s. 57 sheep fat
seronder v.a. 60* overwhelm
ses [= sec] [pt.4] a. dry
seult, sout pr.ind.3, seulent pr.ind.6, of soloir v.i. to be used to, accustomed to [lat. solet] 4, 4*, 11, 60* be accustomed
sief, sef s. 40, 47, 52, 57 animal fat ~ de mouton 58 sheep fat
soie s. 62* silk ; hair
son s. en ~ 39, 47, 62* above
soros, suros s. 35, 43 (lat. superos, translation “seuros”, prov. “sobros”) tumour on shin [W p. 114 ; CC gl. “exostose se développant tout le long de faces laterals ou postérieur du canon’]
soufre s. 40 sulphur, error for furfur
soule s. 54 (lat. sola) sole, lower part of the foot
soumele s. 50 sole of foot
spale s. 34 error for espine (lat. spinula, translation “espine”, var. “espinules”) [P p. 202 “exostose du jarret développé au niveau de l’articulation tarso-métatarsienne’]
spongiam (lat.) s. 54 sponge
279squille s. 40 (transl. “esquillees”)
stancher v.i. 32 to cease flowing
stercallature s. 40, 47 (lat. stortillatus, transl. “estortelature”) sprain of the fetlock [P p. 205 estortelature]
stoc s. 52 stick, shaft
suppositure s. 49 (lat. superposita, translation “sorposition”) tumour above the crown of the foot, “(’javart cartilagineux, ou nécrose du cartilage complémentaire du pied avec fistulisation”, PD)
taigne s. 39 scurf
tartaro (lat.) (lat. tartarum) s. 52, 57 wine lees
tenailles s.pl. 17*** tweezers
testam avellane (lat.) s. 21 hazelnut shell
thorche s. 11** twist (of hay)
tierce s. 31 terce
transgloutir v.a. 4* to swallow
tronç s. 42 splinter, fragment
tuau, tuel, touel s. 50, 51, 52, 54, 56, 58 (lat. tuellus, translation “tendron”) podophyllous tissue beneath the coronary cushion of the hoof. MS E apud Prévot, p. 104 has: “tuellus est quedam teneritas ossium facta ad modum ungule nutriens ungulam et gubernans et etiam radices ungule ad se tenens”.
tumor s. 21 tumour
vaine s. 41 vein ~ magistral (lat. vena magistra) 32 see fontanella; mestre ~ 38 ~ du col 60* [P p. 248]
ventre de porc s. 10 belly pork
ver s. 1,4,14 worm (type of farcy cf. prov. “cuca”) incl. oestrus haemorroidalis 14, 23 ; 63*, 66* ; ~s de terre 65* earthworm
vesce s. 14 vetch
vessie s. 21 haematoma, tumour
vicosité s. 1 viscosity
vuit, vuide a. 11*, 14 empty
vuider v.a. 14 to empty
ylles s.pl. 4* groin
- Thème CLIL : 3438 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moyen Age
- ISBN : 978-2-8124-4514-9
- EAN : 9782812445149
- ISSN : 2261-0804
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4514-9.p.0273
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 29/07/2008
- Langue : Français