Aller au contenu

Classiques Garnier

Glossary

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Old French Medical Texts
  • Pages : 273 à 279
  • Collection : Textes littéraires du Moyen Âge, n° 18
  • Thème CLIL : 3438 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moyen Age
  • EAN : 9782812445149
  • ISBN : 978-2-8124-4514-9
  • ISSN : 2261-0804
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4514-9.p.0273
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 29/07/2008
  • Langue : Français
273

Glossary

Abbreviations : FEW = Von Wartburg, Französisches etymologisches Wörterbuch (Bonn, 1928 -); CC = La Cirurgie des chevaux ed. in Prévot & Ribémont, Le Cheval en France (ref. to paragraphs, and glossary (gl)); J = Léon Moulé, “Glossaire vétérinaire médiéval” in Janus 18 (1913) 265-72,363-79, 439-53, 507-35; P = Prévot, ed. cit. (incl. glossary); PD = Y. Poulle-Drieux, Médecine humaine et vétérinaire à la fin du moyen âge (Genève / Paris, Droz / Minard, 1966); “translation” = the Old French translation printed by Prévot; W = H. Waiblinger, Der Wortschatz des Ménagier de Paris in synchronischer und diachronischer Sicht 1 (Tübingen, Universität Tübingen, 1990), p. 110-18. “Prov.” indicates the form found in the Provençal translation of Theodericus’s Mulomedicina, edited by Antoine Thomas. Readings from Jordanus’s Hippiatria, edited by Molin, are preceded by “lat.”. Sections marked with an asterisk are not found in Prévot’s text.

aarimonia s.1 agrimonie 4* agrimony

absenthium s. 35 absinth

abuisseeure s. 35 knock

accori s. 4 yellow flag, sedge (Iris pseudacorus)

acet, achet s. 21,51 vinegar (lat. acetum)

acorbir v.a. 33 to bend, curve

adougier v.a. 50 to soften

afaitier v.a. [pt.5] to arrange, sort out

aflier v.i. 20 to be afflicted

afodillorum (lat.) s. 54 ramsons [P p. 174]

agraillir v.a. 64* to refine

agre a. 35, 40 sharp, sour

aigue, ague s. 1, 15, 21, 31, 37, 38, 39, 47, 52, 57, 58, 65* water

alainnement s. 4 breathing

aliorum s.pl. (lat.) 14, 40 garlic

altee (lat.) s. 65* mallow

[amoitir] pr.ind.6 amoitissent to moisten

ana (lat.) 20 in an equal quantity

anticore s. 3 (lat. anticor ; prov. “ancor”, fr. “antiquor” var. “avantcuer”) aposteme affecting prepectoral ganglia. [P p. 179 avantcuer ; J p. 268 = “charbon, tumeurs charbonneuses” ; “forme ganglionnaire de la morve” (PD)]

apium s. 35 apii s. 4* foliorum apii wild celery, smallage

apoier v.a. 11 to support

apressement (lat. oppressio ; translation “touchement”) s. 49 pressure, pressing

ardille s. 62* clay [P p. 177 argille]

arestarum s.pl.(lat.) 13 ear of corn

arrundinis (lat.) s. 42 reed

arouser v.a. 57 to wash, cleanse with water

arsure s. [pt.5] cautery

asne s. 61*, 62* donkey

astive s. 63* equine disease of the neck, as appears in tetanus and cervical sprain (J p. 444)

274

atorné p.p. 10 prepared

aune s. 58 measurement of length, ell

avaine s. 11** oats

avantia s. 1 wood avens

barbele, barbole s. 17*** growths beneath the palate or tongue (prov. “barbels”) [CG 6, gl. “l’inflammation des deux plis longitudinaux qui fixent la langue et des petits barbillons qui se trouvent de chaque côté et qui laissent s’écouler la salive”; J p. 363]. Cf. Cotgrave, “Barbes: f. Pushes, or little bladders, under the tongues of horses, and cattell, the which they kill if they be not speedily cured”.

bestiole s. 17*** tiny creature

ble[c]ure s. 35 injury

boiaus s.pl. 10 intestines

bol s. 58 [Armenian] bole, a red astringent earth containing iron oxide [P p. 181 bol armenique]

bombax (lat.) s. 21 silk cloth

boucel(l)e (des ongles) s.pl. 47 (lat. in boletis ungule) ; the site in the hoof “la ou la char vive joint a l’ongle” ; R has “contre la maladie qui a nom pulsaines qui se fait es billes des piez des chevaux” (ibid.) ; boucele du pié (lat. bullesia, transl. “bulés”) part (coronet?) of the hoof ; “la boucelle dou pié est appellee cele partie de l’ongle qui est delez la corone dou pié” [47] [cf. P. p. 182 bulés]

bouche s. 31 dung

brachir v.i. 40 to miss a step (lat. “pes aliquando versus terram premitur indirecte”)

branca ursina (lat.) s. 35 bear’s breech (Acanthus mollis) or cow-parsnip (Heraclium sphondylium)

bren (de forment) s. 11** wheatbran ; 47, 57 bran

broiier v.a. 61* to pound, crush

bro[n]cher v.i. 40 to stumble

buche s. 49, 52, 57, 58 (lat. sordes, translation “ordure”) filth

bulli s. 4*

burre s. 4, 13, 17, 35, 42 butter

calosité s. 35 callus

campognon s. 61* see louvesse

capistre s. 56 for “chapitre’

carbon s. 21 charcoal

carme s. 66* charm

cassie barbariti (lat.) s. 35 corruption of tapsie barbasti. (prov. “cat barbat”). There is frequent confusion in botanical glossaries between “tapsia” (thapsia garganica) and “tapsus barbastus” (verbascum thapsus), indicating “deadly carrot” and “mullein” respectively.

cavé a. pt.4 hollow

ceingle s. 58 strap

ceingler v.a. 13 to girth

chaboncle s. 21 carbuncle

chambre s. 22 perhaps a saddle-box to prevent the saddle chafing the horse’s back, or else an embroidered saddle-cloth or “panel

chanceler v.i. 11** to stumble, stagger

chancré s. 49 cancerous

chatrin s. 57 wether

chauree s. 11** “préparation liquide destinée à la balnéation” (Prévot & Ribémont, gloss. to CC, citing Godefroy “cendre qui reste au fond du cuvier quand on a coulé la lessive”).

chauz s. vive ~ 20, 21, 22 quicklime

chevauchier v.a. [pt.5], 4, 11, 14, 15, 22, 34, 52 to exercise by riding (prov. “cavalgar, cavalgamen”)

chier v.i. 4* to defecate

cire, cyre s. 58 wax blanche ~ 10 white wax

clocher, clochier v.i. 11, 32, 33, 42 to limp, be lame clochant pr.pt. 57

clou s. 51, 52 nail

coartation s. 37 (lat. coartatio) constriction, confinement

coi a. 11** still, quiet

coillon s. [pt. 5], 10 testicle

colet s. 22 cabbage

combrer v.a. 58 to impede

conduis s.pl. 4 channels, ducts, passages

contagious, contagieuse a. 1, 60* contagious

contrez a. 11** crippled

cor s. 22, 23 malady producing horn-like hardness of the skin (lat. Cornu, prov. “corn”), callus

corbes s. (lat. curba, translation “courbe”) curb, a hard swelling on a horse’s hock 275[Cotgrave: “Courbe … the Curbes (in a horses hinder legs)” ; P p. 188 ; W p. 116, J p. 371 “exostose, située en dedans du jarret, sur l’extrémité inférieure et interne du tibia”, CC gloss.. “jarde, hyperostose qui déforme le profil postérieur externe du jarret’]

coulee a. 4* strained, filtered

co(u)ronne s. (lat. corona pedis) 43, 47 crown of foot, between the pastern and the hoof

couvertoir s. 4 cover

crapasse s. 39 (lat. crepatia, transl. crevaces) crack (often with scabby eruption) in horse’s foot [P p. 189 “crevasse du paturon”]

crine s. 63* mane

croste s. 22 rind (of cheese)

cuire v.a. [pt.5], 26, 31, 33, 37, 40, 41, 53, 57, 59 to cauterize / to cook 35

cuiture, coiture s. 27, 31, 35, 39, 54, 63* cautery (prov. “cochura”)

deferré p.p. 56 unshod

deletable a. 40 error for lat. delicatus,

delié a. 31, 51 fine

departir v.a. 58 to separate

deschauciez p.p. 4* unshod

descroissent 4 pr.ind.6, descroit 35 pr.ind.3 of descroi(s)tre v.i. 37 to diminish

desecher v.i. to dry up 4*

desevrer v.a. 58 to separate

desevreure s. 50 separation

desnoer v.a. 40 to dislocate, put out of joint (lat. disjungere)

desnuer v.a. 1 to release

desoler, dessoler v.a. 11, 56 (note), 57 to remove a horse’s shoe

diauté s. 13 medicament made of mallow

diptamno (radices) (lat.) 42 dittany

duet p.ind.3 of se doloir v.i. to hurt 10, 40, 54 ; deult 65*

eble s. 11* dwarf elder

ebuli (lat.) s. 65* dwarf elder

effenduz p.p. [pt.5] “pared down” [J p. 375 = “maigri”]

egile [pt.4] “agile”, not recorded ; error for “grele” (gracilis)? R has “deliee”.

emplastrisier v.a. 10 to apply a plaster

encloueure, enclououre s. 50, 51, 52, 53 (lat. inclavatura, translation “encloure”, prov. “clavadura”) penetration of the hoof by a nail. Cf. Cotgrave: “Enclouër un cheval: to pricke a horses foot in the shooing”. [P p. 197 ; CC gl. “il s’agit d’un abscess à l’intérieur du pied, dû à la présence d’un clou qui en infecte les parties vivantes”)

enfleure s. 5 swelling

enfl(e)ume s. 31, 32 (lat. tumefactio) swelling

enfondre v.i. 11* to develop “founder’

enfonture s. 11, 11** (lat. infusio, infustitus, infunditus, infunditura ; prov. “effondedura”, p.p. “enfondut”) “founder”, laminitis. Cf. mod.fr. “gras-fondu(re” [P p. 198 ; J. p. 378 ; CC gloss. “maladie du pied, très douloureuse, caractérisée par une inflammation intense du podophylle”]. Cf. fonture.

enfrener v.a. 20 to fit bridle to

enfustif s. see note 54, laminitis

engloitir v.i. 64* to swallow

enmender v.i. 66* to grow bigger, increase

entortillier v.a. 11** to wind round, swathe

entreferir v.refl. [pt.5] to knock together (of hoofs) [P p. 200]

eschorcher v.a. 31 to excoriate

esc(h)orcheure s. [pt.5], 21 (lat. excoriatio) sore, excoriation

esmo[ve]ment s. 4 [lat. exagitas] movement

[espardre] pr.ind.6 espartent 52 to dispel, dissolve

espaule s. 34 see spale (error for espine)

espavain(s s. 32, 33 (lat. spavanus, translation “espaveins”, prov. “esparvan(h”, sp. “esparaván”) spavin, bony tumour (exostosis) of the hock. Cf. Cotgrave: “Esparvain: A spauen on the leg of a horse, or beast” and see FEW 17, 171a. [P p. 202 ; W p. 116 ; CC gl. “éparvain, tumeur osseuse située à la base et à la partie interne du jarret”]

espessement adv. 26, 33, 38 repeatedly

esracier v.a. 3 to uproot, extirpate

estable s. 4, 14, 31, 37, 39, 47 stable

estaminee p.p. 21 (lat. estaminata) to sieve Cf. Cotgrave: “Estaminer: to strayne, searce, boult ; to passe through a searce” [FEW 12, 230a]

276

estoupe s. 22, 23, 50, 51, 57 tow

estraim s. 11**, 58 straw

estraing 62* imper.2, estraingnent 4 pr.ind.6 of estraindre v.a. to constrict

estrangueillon s. 4 (lat. stranguillio ; prov. “estranghol”) “strangles”, equine quinsy (see FEW 12,ii, 290a)

estront s. 61*,62* dung, turd [P p. 205]

fain s. 1, 11** hay

fameillouz a. 11* hungry

farcin s. 1, 60* farcy [J p. 446 “la diathèse farcino-morveuse du cheval”]

feniculum s. 40 (fennel) (Ms seniculum, lat. source has seminis lini)

fenugrecum s. 40 fenugreek

fer s. [pt.5], 17, 21, 26, 27, 31, 39, 47, 50 cautery iron pt.5 horse shoe

fes s. 22, 23, 26, 33, 63* load, burden

feutre s. 61* felt

feve s. 10 bean

fevre s. 52 blacksmith

fiens s. 14, 60* dung

figue, fige s. 54, 62* (lat. ficus) fleshy excrescence on foot of the horse, fig. Cf. Cotgrave: “Figue: … the disease in a horse’s hoofe, called, the fig”.

fistelé p.p. 49 fistulated

flamesche s. 11** embers [CC 76]

flerier = fleirer, v.i. to smell 13

flo[n]cele s. 17** (lat. floncella, prov. “floncels”, fr. “fonsel”, “floncels” etc.) small tumour or ulceration of the mouth [J p. 447 sub feauceaus “affection de la cavité buccale, charactérisée par l’apparition de petites pustules à la face interne des lèvres.’]

fontanella s. 32 (Ms. boncavella ; lat., prov. “fontanela”, translation “fentamile”) main vein in the cavity behind the knee. Cf. Cotgrave “Fontanel:m: elle: f. veine fontanelle. The principall veine in the thigh of a horse etc.” [P p. 208 fentamile ; J p. 451 = saphena]

fonture 11* see enfonture

forches s.pl. 17*** scissors

forme s. 43 (lat. forma) bony tumour near the phalanges at the level of the crown [P p. 209 ; W p. 117]

frain s. 11, 11**, 15 bridle

froidure s. 17 chill (lat. frigiditas) [J. p. 453 “la rhume ou coryza”]

fuligo, fuliginis, fuligine (lat.) s. 22, 47, 52 soot

fumosité s. 31, 37, 39, 47 vapour, fume

galbanum s. 58 gum resin [P p. 211]

gale s. 31, 37 (lat. galla) horse mange [P p. 211 “inflammation des synoviales articulaires (molette)” ; J. p. 507 “des molettes en voie de formation”]

gale levis s. 21?

galla, gale s. 21, 50, 52, 57 oak-gall gariofilare s. 1 plant (smelling of cloves) e.g. avens (Geum urbanum)

geline s. 38, 64* hen

genvre, jenvre, genve a. 11, 31, 33, 43 young

gesir v.i. 11** rest, lie down

glaire s. 17, 47 mucus

glandete s. 1, 3, 4, 17 [lat. glandula] ganglion. The MS clearly reads glandete / glandece, though this form is not attested in the dictionaries

grapes s. 38 (lat. grappe) malander, with apparent scratching of the pastern [P p. 213 eaux-aux-jambes – “C’est une dermatite chronique des extrémités digitales du cheval, caractérisée par un suintement fétide de la région du paturon” ; J. p. 508]. Cotgrave: “Grappes: f. The Scratches (in horses legs).” [P p. 213]. English forms include scratches, scratchets, cratches etc (see OED)

habiter v.i. 1 to copulate

hachier v.a. 22 to chop up

humetation s. 1 moistening, wetting

jarde s. 28, 32, 33 (lat. gerda in garrecta) tumour of the calf [P p. 216 “vessigon tarsien”; J. p. 510 “exostose développée à la face externe et à la base du jarret, ordinairement au niveau du métatarsien rudimentaire externe”]

jeter v.a. 11* to expel

lacricarum = lacertarum s.pl. 42 lizard

laissive s. 11** lye

lampast s. 17*, 17** (lat. lampascus, prov. “lampas”) lampas, equine mouth 277complaint consisting of a swelling of the fleshy lining of the roof of the mouth behind the front teeth ; cf. Cotgrave, “Lampas: m. The Lampasse (or swelling) in a horses mouth”. [J. p. 511 “la congestion de la muqueuse du palais”]

laschier v.a. 32, 39, 41 [J p. 268 “détacher, séparer des parties avoisinantes”]

lentiscus, lentisci, lentisse, lentisi (lat.) s. 21, 50, 52, 57 the plant Pistachia lentiscus from which mastic is derived

[lermer] lermouz a. 17 to weep / tearful

lermoier v.i. 60* to water (of eyes)

lilie s. 35 lily

limace s. 42 snail

limosité s. 47 slime

linceul s. 13 sheet, cover

livre s. 60* pound

lombricis terrestribus s.pl. (lat.) s. 35 earthworm

louvesse s. 61* she-wolf (perhaps for vesse de lou and hence linked with campognon “mushroom”, above)

maillier v.a. 14 error for maigrir

maine v. imper.2 4, 37 to move

malferute s. 26 (lat. malus ferutus in lumbis, translation “malferu es rains”) dorso-lumbar sprain [J. p. 513]

malva (lat.) s. 57 mallow

malvam viscum (Lat.) s. 22 malva visci (racine) s. 35 marshmallow

malvis s.pl. 52 mallow

mamelle s. 17*** nipple, teat

marescallie s. 66* marshalcy, art or occupation of the farrier

marinel a. 66* of the sea

mastic s. 57, 58 mastic

mei(s)mement adv. 4, 11*, 12 especially

merde s. 31, 56, 57 dirt

mespasser v.i. 40 stumble, miss a step

meuf imper.2 of movoir v.a. 10 to stir

miel s. 1, 21, 22 honey

mier s. 54 sea

milx adv. 15 = mieux

mirto, mirte (lat.) s. 21, 52, 57 myrtle ; mirto sicco 21

moelle s. 20 marrow

moiel s. 1 pl. moiaus 20 egg-yolk

moillieure s. 21 moisturizing

molaire a. denz molaires 17** molars

morse s. 17 bit of a bridle

muer v.a. 58 (lat. mutare) to renew, replace

nerf s. 33, 42 metre nerf 33 (magister nervus) main nerve

ners s.pl. 11, 31, 40 nerves

nervos a. 40 (lat. nervosus) full of nerves

nois s. 31 nut

noisette s. 34 hazel-nut

nombril s. 26 navel

none s. 64* nones

oing v. imper.2 of oindre to anoint

oinguement s. 20 ointment

oir s. 11 air

oix s.pl. 11** eyes

olibanon (lat.) s. 57, 58 frankincense

ordeneement adv. pt.4 in proportion (“proportionalier”, “convenienter”)

ordure s. 52 filth (lat. sordes)

orge s. 15 barley farine d’o. 14, 21, 35, 41 barley-flour

orine, hurine s. 22, 31 urine [P p. 227]

ortie s. 61* nettle

palais s. 17*** palate

panganese, pagannese, piceanese (mal) s. 20, 47 (lat. malum / morbus pinzonese ; translation. “le mal painzonés”) horsepox [DP “la variole équine” ; P p. 232 ; J. p. 513 sub malpoison “affection tenace, à caractère ambulatoire, envahissant tantôt un pied, tantôt l’autre, parfois tous ensemble, donnant naissance à des plaies ulcéreuses au niveau de la fourchette … produites par le séjour prolongé dans une écurie sale ou des terrains boueux”, generally, despite some confusion, “plusieurs affections de nature ulcéreuse ou cancéreuse.’]

paritariam (lat.) s. 57 pellitory-of-the-wall

parricallam = paritariam s. 35

pasture s. 15 digested food 17** food (Prévot’s text has “fiente”)

pel s. 10 membrane

penel s. 22 saddle-cushion, saddle-cloth

penne s. 38 feather

pice grec s. 57, 58 Greek pitch

278

piceanese (mal) s. 47 (lat. malum pinzonese, transl. “poisonez”, “painzonés”) see panganese above

plaiete s. 20 ulcer ; 47 pustule (lat. ulcera)

plantain s. 1 plantain

p[o]in s. 11 fist

point adv. 65* at all

pointure s. 65* sharp pain

poivre s. 20 pepper

poncelle s. 23 (lat. pulmo, pulmoncellus, prov. “polmo” translation “po(u)rmon”, sp. “pulmón” – “tumor carnoso que se forma sobre los huesos y conyunturas de las cabellerias”) sore affecting the withers (PD “bursite sus-cutanée phlegmoneuse du versant postérieur du garrot”). Cotgrave has “Paumon: m. The Nauell-gall ; a horses disease” ; “navell-gall” seems erroneous. [P p. 232 pormon]

porpris 10 p.p. of porprendre v.a. to surround, encircle

porreaus s.pl. 13 pores. See Prévot p. 64, n.2.

poulain cheval p. 62* young horse

pouz, pous s. 40, 47, 52 gruel (lat. pultis)

printens s. 10 spring

provincial s. 11 provincial, country dweller

puriçun s. 11* putrefaction

quarreller v.a. 52 pierce, incise

radicula (lat.) s. 22 for radunculus? equine disease

raie s. [pt.5] cauterizing mark (lat. linea)

raphanu s. 1 horse-radish

realgal (lat.) s. 23 realgar, red (sulphide of) arsenic

refienter v.i. 15 to defecate a second time

regiaque s. 15 (lat. arragiatus, aragaicus, translation “raie”) intestinal disorder, enteritis [J p. 269 sub Aragaiaci]

remuer v.a. 22, 51, 57 to renew

replection s. 1 repletion, overfilling, excess

rere v.a. 21, 35, 41, 42 to shave

roide a. 37 (lat. velox) fast-flowing

roie s. 33 cautery line, mark

roge s. 31, 34 (lat. linea cocturarum) linear cautery mark

roier v.a. 23, 26 to mark with a cautery line

roigne s. 60* ulcer, sore

rosne s. 31 corr. “resne”? Cf. Prévot’s text nos. 544-545

ruire v.i. 15 to rumble

rumpeure, rompeure s. 10, 21 rupture

saier v. 17*?

saillir v.a. 62* to mount, copulate with

sain s. 14, 22 animal fat

salin a. 20 salted

sanguinis draconis (lat.) s. 57 the red resin of Calamus draco [P p. 238]

saon s. 3, 4 seton (lat. seto, translation “laz”)

sarcir 64* v.i. to wrinkle?

saule s. 22 willow

scabiosa (lat.) s. 22 scabious

scalmatique s. 14 (lat. (in)scalmatus, translation “eschaufement, eschaufeture”) internal disease resulting in desiccation [P p. 201 eschaufement ; J. p. 526 scalmature “entérite ou maladie chronique des voies respiratoires”]

scatimaticus s. 14 see above

secor s. 14 dryness (lat. siccitas)

senguisaga [= sanguisuga] (lat.) s. 41 leech

seon s. 4, 17 (lat. setones) seton. See Prévot p. 218 (“laz”)

sepum arietinum (lat.) s. 57 sheep fat

seronder v.a. 60* overwhelm

ses [= sec] [pt.4] a. dry

seult, sout pr.ind.3, seulent pr.ind.6, of soloir v.i. to be used to, accustomed to [lat. solet] 4, 4*, 11, 60* be accustomed

sief, sef s. 40, 47, 52, 57 animal fat ~ de mouton 58 sheep fat

soie s. 62* silk ; hair

son s. en ~ 39, 47, 62* above

soros, suros s. 35, 43 (lat. superos, translation “seuros”, prov. “sobros”) tumour on shin [W p. 114 ; CC gl. “exostose se développant tout le long de faces laterals ou postérieur du canon’]

soufre s. 40 sulphur, error for furfur

soule s. 54 (lat. sola) sole, lower part of the foot

soumele s. 50 sole of foot

spale s. 34 error for espine (lat. spinula, translation “espine”, var. “espinules”) [P p. 202 “exostose du jarret développé au niveau de l’articulation tarso-métatarsienne’]

spongiam (lat.) s. 54 sponge

279

squille s. 40 (transl. “esquillees”)

stancher v.i. 32 to cease flowing

stercallature s. 40, 47 (lat. stortillatus, transl. “estortelature”) sprain of the fetlock [P p. 205 estortelature]

stoc s. 52 stick, shaft

suppositure s. 49 (lat. superposita, translation “sorposition”) tumour above the crown of the foot, “(’javart cartilagineux, ou nécrose du cartilage complémentaire du pied avec fistulisation”, PD)

taigne s. 39 scurf

tartaro (lat.) (lat. tartarum) s. 52, 57 wine lees

tenailles s.pl. 17*** tweezers

testam avellane (lat.) s. 21 hazelnut shell

thorche s. 11** twist (of hay)

tierce s. 31 terce

transgloutir v.a. 4* to swallow

tronç s. 42 splinter, fragment

tuau, tuel, touel s. 50, 51, 52, 54, 56, 58 (lat. tuellus, translation “tendron”) podophyllous tissue beneath the coronary cushion of the hoof. MS E apud Prévot, p. 104 has: “tuellus est quedam teneritas ossium facta ad modum ungule nutriens ungulam et gubernans et etiam radices ungule ad se tenens”.

tumor s. 21 tumour

vaine s. 41 vein ~ magistral (lat. vena magistra) 32 see fontanella; mestre ~ 38 ~ du col 60* [P p. 248]

ventre de porc s. 10 belly pork

ver s. 1,4,14 worm (type of farcy cf. prov. “cuca”) incl. oestrus haemorroidalis 14, 23 ; 63*, 66* ; ~s de terre 65* earthworm

vesce s. 14 vetch

vessie s. 21 haematoma, tumour

vicosité s. 1 viscosity

vuit, vuide a. 11*, 14 empty

vuider v.a. 14 to empty

ylles s.pl. 4* groin