Table des matières
- Publication type: Book chapter
- Book: L’Influence de Machiavel dans la littérature politique du Siècle d’or espagnol (1535-1700)
- Pages: 807 to 810
- Collection: Constitution of Modernity, n° 41
Book chapter: Previous 24/24
Table des matières
Introduction
Le défi machiavélien 9
Machiavélisme, anti-machiavélisme 20
Anti-machiavélisme 25
Mise à l’Index 31
Des catégories inopérantes 36
Quelques catégorisations de la littérature
politique du Siècle d’or 41
PREMIÈRE PARTIE
MACHIAVEL EN ESPAGNE, UN ENNEMI INTIME,
UN ENNEMI D’ÉTAT
Prélude
Deux portraits de Machiavel 63
Dieu et religion
Fondements et fins de la politique 71
« conveniencias de estado » et « razón de dios »
La tentative de définition d’une raison d’État
catholique en Espagne 87
Deux exemples d’application de la « mala razón
de estado » 179
La condamnation de la liberté de conscience 181
Le sens providentiel des expulsions
des juifs et des morisques 193
DEUXIÈME PARTIE
MACHIAVEL, UN INDISPENSABLE
SPARRING-PARTNER
Les vertus princières et leur économie propre
Libéralité et parcimonie, cruauté et pitié, amour et crainte 213
La rationalisation des vertus dans la littérature
espagnole du Siècle d’or 219
La prudence et la ruse 225
Une dévotion régulée 231
De la libéralité et de la parcimonie 236
Clémence et cruauté 247
De l’amour et de la haine, de la crainte et du mépris 262
Le respect circonstanciel de la parole donnée 273
Simulation et dissimulation 299
Le problème de la simulation 304
Défense et illustration de la dissimulation 337
« Engañar sin mentir » : restriction mentale,
ambiguïté et faux-semblants 361
Contre la critique machiavélienne du christianisme, l’affirmation de la vigueur du soldat chrétien 373
La valeur politique de la religion en question 401
809TROISIÈME PARTIE
UN MACHIAVÉLISME ESPAGNOL
MACHIAVEL, UNE SOURCE ET UNE AUTORITÉ MAJEURE
POUR LA PENSÉE POLITIQUE DU SIÈCLE D’OR
Les traductions espagnoles de Machiavel
au Siècle d’or 437
La traduction-adaptation du Libro della arte della guerra
par Diego de Salazar : le Tratado de re militari (1536) 439
Deux textes d’origine machiavélienne dans
la Silva de varia leccion de Pedro Mexía 452
Les Discursos de Nicolao Machiaueli (1552), traduction
des Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio,
par Juan Lorenzo Otevanti 455
Machiavel traduit en Espagne après l’Index Quiroga (1583) :
le Prince et quelques volumes regroupant divers ouvrages
traduits de Machiavel 462
Tacitisme et machiavélisme 477
Tacite, les raisons d’un succès auprès des lecteurs espagnols 479
Tacite mis en aphorismes : Baltasar Álamos de Barrientos 497
Tacite assimilé : le « tacitisme chrétien »
de Diego Saavedra Fajardo 531
Tacite commenté : Juan Alfonso de Lancina 539
Le machiavélisme espagnol 557
Les Espagnols, des machiavéliens dans la pratique
et reconnus comme tels 558
Des présupposés théoriques communs :
la reconnaissance de la nécessité 570
Machiavel inspirateur : des œuvres sous influence 583
810Machiavel, une autorité dans la pensée politique espagnole
du Siècle d’or (citations, adaptations, plagiats) 652
Le machiavélisme militaire en Espagne 689
Conclusion
Machiavel, une passion espagnole 731
Postlude
Baltasar Gracián et la raison d’État de soi-même 737
Notices biographiques 745
Bibliographie 767
Index 799