Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

807

Table des matières

Introduction

Le défi machiavélien   9

Machiavélisme, anti-machiavélisme   20

Anti-machiavélisme   25

Mise à lIndex   31

Des catégories inopérantes   36

Quelques catégorisations de la littérature
politique du Siècle dor   41

PREMIÈRE PARTIE

MACHIAVEL EN ESPAGNE, UN ENNEMI INTIME,
UN ENNEMI DÉTAT

Prélude

Deux portraits de Machiavel   63

Dieu et religion

Fondements et fins de la politique   71

« conveniencias de estado » et « razón de dios »

La tentative de définition dune raison dÉtat
catholique en Espagne   87

808

Deux exemples dapplication de la « mala razón
de estado
 »   179

La condamnation de la liberté de conscience   181

Le sens providentiel des expulsions
des juifs et des morisques   193

DEUXIÈME PARTIE

MACHIAVEL, UN INDISPENSABLE
SPARRING-PARTNER

Les vertus princières et leur économie propre

Libéralité et parcimonie, cruauté et pitié, amour et crainte   213

La rationalisation des vertus dans la littérature
espagnole du Siècle dor   219

La prudence et la ruse   225

Une dévotion régulée   231

De la libéralité et de la parcimonie   236

Clémence et cruauté   247

De lamour et de la haine, de la crainte et du mépris   262

Le respect circonstanciel de la parole donnée   273

Simulation et dissimulation   299

Le problème de la simulation   304

Défense et illustration de la dissimulation   337

« Engañar sin mentir » : restriction mentale,
ambiguïté et faux-semblants   361

Contre la critique machiavélienne du christianisme, laffirmation de la vigueur du soldat chrétien   373

La valeur politique de la religion en question   401

809

TROISIÈME PARTIE 

UN MACHIAVÉLISME ESPAGNOL

MACHIAVEL, UNE SOURCE ET UNE AUTORITÉ MAJEURE
POUR LA PENSÉE POLITIQUE DU SIÈCLE DOR

Les traductions espagnoles de Machiavel
au Siècle dor   437

La traduction-adaptation du Libro della arte della guerra
par Diego de Salazar : le Tratado de re militari (1536)   439

Deux textes dorigine machiavélienne dans
la Silva de varia leccion de Pedro Mexía   452

Les Discursos de Nicolao Machiaueli (1552), traduction
des Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio,
par Juan Lorenzo Otevanti   455

Machiavel traduit en Espagne après lIndex Quiroga (1583) :
le Prince et quelques volumes regroupant divers ouvrages
traduits de Machiavel   462

Tacitisme et machiavélisme   477

Tacite, les raisons dun succès auprès des lecteurs espagnols   479

Tacite mis en aphorismes : Baltasar Álamos de Barrientos   497

Tacite assimilé : le « tacitisme chrétien »
de Diego Saavedra Fajardo   531

Tacite commenté : Juan Alfonso de Lancina   539

Le machiavélisme espagnol   557

Les Espagnols, des machiavéliens dans la pratique
et reconnus comme tels   558

Des présupposés théoriques communs :
la reconnaissance de la nécessité   570

Machiavel inspirateur : des œuvres sous influence   583

810

Machiavel, une autorité dans la pensée politique espagnole
du Siècle dor (citations, adaptations, plagiats)   652

Le machiavélisme militaire en Espagne   689

Conclusion

Machiavel, une passion espagnole   731

Postlude

Baltasar Gracián et la raison dÉtat de soi-même   737

Notices biographiques   745

Bibliographie   767

Index   799