L’Imaginaire hétérolingue Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues
- Type de publication : Ouvrage
- Autrice : Suchet (Myriam)
- Nombre de pages : 349
- Parution : 21/05/2014
- Collection : Perspectives comparatistes, n° 23
- Série : Littérature et mondialisation, n° 1
Pages 11 à 12
Pages 13 à 34
Pages 37 à 50
Pages 69 à 72
Pages 75 à 76
Pages 77 à 110
Pages 111 à 123
Pages 127 à 130
Pages 147 à 159
Pages 161 à 172
Pages 173 à 178
Pages 181 à 191
Pages 193 à 199
Pages 201 à 205
Pages 207 à 213
Pages 217 à 226
Pages 227 à 231
Pages 233 à 237
Pages 239 à 250
Pages 251 à 258
Pages 259 à 262
Pages 263 à 264
Pages 265 à 278
Pages 279 à 338
Pages 339 à 341
Cet ouvrage s'engage à bousculer les idées reçues sur « la langue ». L’imaginaire hétérolingue qui se donne à lire dans les œuvres de Paul Celan, de Juan Goytisolo, de Gabriel Okara et de Ken Saro-Wiwa et dans leurs traductions est-il à même de nous aider à penser le monde contemporain un peu autrement ?
- Thème CLIL : 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
- ISBN : 978-2-8124-2103-7
- EAN : 9782812421037
- ISSN : 2103-480X
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-2105-1
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 23/06/2014
- Langue : Français
- Mots-clés : Hétérolinguisme, traduction, littérature, théorie postcoloniale, ethos, énonciation, comparatisme différentiel