Index des termes cités et des exemples
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Donait françois
- Pages : 217 à 221
- Collection : Textes de la Renaissance, n° 192
- Série : Traités sur la langue française, n° 18
je aymerey : 150
je aymeroie : 148
je aymey : 150, 152
je aymoie : 152
je desire aymer : 150
je dois : 154
je ferra : 136
je ferrey : 136
je fois : 188, 190
je le ayme lequel me ayme : 172
Je l’enseignerey moy mesmes : 180
je les ayme : 178
je leur ayme : 178
je luy ai dit que nous vous gratons : 176
je me force : 176
je mesmes le enseignerey : 180
je ouÿ Adam : 122
je prie a Dieu que je ay bonne aventure : 150
je suis / je suys : 188, 190, 192
je suis ensaigné du maistre : 146
je suys amé : 144, 154
je vaulx : 190
je vous en prie : 182
je vous prie : 182
je vous y prie : 182
Jehan : 142
Jehan parla : 124
Jehan parla a Adam : 122
l : 114, 116, 126
la : 138
la foison : 128
la grace de Dieu : 124
lait [laid] : 146
le : 138, 144, 170, 172, 174, 176
Le as tu ? : 180
le maistre : 146
le maistre est amé de nous : 144
Le meistre a belcoup d’argent : 188
Le meistre a bonne cause d’estre marry : 190
Le meistre est courous : 190
Le meistre est en la escolle : 188
le meistre nous ayme : 144
Le meistre nous ensaigne bien : 188
Le meistre par courous bat fort ses disciples : 190
le meistre vient et je le ayme : 172
le meistre vient, et son filz, et leur chival, oveques leurs denrees : 178
le meistre vient ; le ayme tu point ? : 172
le mesmes Jehan : 180
l’en : 186
l’en dit : 186, 188
les : 178
Les desciples sont ové le meistre : 188
les homes, les femmes : 134
les maistres : 146
letters : 120
leur : 170, 172, 174, 178
ll : 120
Londres : 142
luy : 174, 176, 178
m : 114, 116, 118, 124
ma : 138
ma amye : 122
ma maison : 128
ma mere : 138, 178
ma pere : 138
maistre : 146
maistres : 146
mauveis : 146
me : 170
Meistre, ensaigne nous : 144
mes : 178
Mes compaignons apreinnent bien : 188
mes freres : 178
mes seures : 178
mesme : 180
mesmes : 170
miel a enbeure : 166
mien : 178
mienne : 178
miennes : 178
miens : 178
mon [particule d’affirmation] : 188
mon [pronom] : 138, 170, 178
mon amy, va te en : 144
mon mere : 138
mon pere : 138, 178
moy : 170, 176, 178
moy mesmes : 180
n : 116, 120, 124, 126, 194
Ne mie, ce est cest homme icy : 174
né, nee : 140
nois : 134
Non a : 190
Non est : 190
Non fait : 190
Non fait-il : 180
Non vous desplese ? : 180
nostre : 170, 178
nous : 136, 170, 178
nous avons : 194
Nous avons bonnes regles : 188
Nous nous entreymons : 190
noz : 178
nul : 168
o : 112, 120, 122, 194
on : 186
on dit : 186, 188
Oreb : 124
ou : 158, 166
ou alez vous ? : 158
p : 116
Par Dieu, voir, ce est icel icy non plus ne mains : 174
parfait : 132
parfaitement : 132
pere : 128
peuple : 166
peut estre : 124
Pharao ala : 122
plus : 148
plus bas : 146
plus bon : 146, 148
plus hault : 146
plus mauveis : 146, 148
Putiphar : 124
q : 116
quant : 120
quant je ayme, tu serras amé : 150
Quantez heures est il ? : 190
Quantez heures sont ils ? : 190
Quantez lieues est il de Londres jusques a Paris ? : 190
que : 166
Que brait ainsi ? Cil homme illoques ? : 174
que je ay : 150
que je aye bonne aventure : 150
Que, moy ? : 176
quel : 166
quelle : 166
quelles : 120, 166
quelque : 168
qui : 166
quielx : 166
r : 116, 124
raison : 124
s : 116, 134, 178, 194
sa : 138, 178
sa amour : 122
sa seison : 128
Salve la vostre, ce est icel ycy : 174
Salve vostre grace, ce est cel homme la : 174
se : 172
ses : 178
Si fois je : 180
sien : 178
sienne : 178
siennes : 178
siens : 178
son : 138, 170, 178
sont : 120
soy : 170, 172, 176, 178
t : 116, 194
ta : 138, 178
ta raison : 128
Tamis : 142
te : 170
temps : 134
tes : 178
tielx : 126
tien : 178
tienne : 178
tiennes : 178
tiens : 178
ton : 138, 170, 178
toy : 170, 176, 178
tres : 148
tres bon : 146, 148
tres mauvais/mauveis : 146, 148
tres plus bon : 148
tres plus mauveis : 148
tu : 136, 170, 176, 180
tu fois : 188
u : 112, 118, 126
un bank : 140
un blanc : 130
un cene : 140
un cheval : 128, 138
un chevalier : 128
un cog : 138
un cuilier : 140
un denier : 130
un enfant : 138
un fluve : 142
un home : 134, 142, 162, 166
un huis : 140
un jour : 130
un maille : 130
un, une : 140
une blanchee : 130
une citee : 142
une denieree : 130
une femme : 134, 142, 162
une geline : 138
une journee : 130
une maillee : 130
une pucelle : 138
une scelle : 140
une vache : 138
veult aymer : 124
vielx : 126
Voire, toy : 176
vostre : 170, 178
vous : 136, 170, 178
vous vous forcez : 176
voz : 178
x : 116
y : 116, 182, 186
ycel : 174
ycelle : 174
ycelly : 174
yceulx : 174
z : 116
Termes latins
audivit : 118
cuius : 118
Johannes : 118
lingua : 118
quis : 118
suavis : 118
vates : 118
Table des matières
Introduction 9
Qu’est-ce qui fait l’importance de ce texte ? 10
Le français en Angleterre au xve siècle 14
La question de l’anglo-normand 14
Le Donait françois parmi les manuels
pour apprendre le français 17
Les destinataires de l’apprentissage
et la fonction de l’ouvrage 18
La langue du Donait françois 21
L’auteur ou les auteurs ? 25
« Un » Donait 27
L’insertion dans le manuscrit et la structure 29
La phonétique : Une grammaire du français parlé 32
Les accidents des parties du discours 38
Les parties du discours 45
La suppositio materialis 45
Le nom : substantif et adjectif x46
Le pronom 47
Le verbe 48
La syntaxe 51
Le métalangage et le matériel du grammairien 53
Les exemples 55
Principes de l’édition 56
Tableau de correspondance 58
- Thème CLIL : 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
- ISBN : 978-2-8124-2846-3
- EAN : 9782812428463
- ISSN : 2105-2360
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-2846-3.p.0217
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 24/09/2014
- Langue : Français