Aller au contenu

Classiques Garnier

Index des termes cités et des exemples

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Donait françois
  • Pages : 217 à 221
  • Collection : Textes de la Renaissance, n° 192
  • Série : Traités sur la langue française, n° 18
  • Thème CLIL : 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
  • EAN : 9782812428463
  • ISBN : 978-2-8124-2846-3
  • ISSN : 2105-2360
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-2846-3.p.0217
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 24/09/2014
  • Langue : Français
217

je aymerey : 150

je aymeroie : 148

je aymey : 150, 152

je aymoie : 152

je desire aymer : 150

je dois : 154

je ferra : 136

je ferrey : 136

je fois : 188, 190

je le ayme lequel me ayme : 172

Je lenseignerey moy mesmes : 180

je les ayme : 178

je leur ayme : 178

je luy ai dit que nous vous gratons : 176

je me force : 176

je mesmes le enseignerey : 180

je ouÿ Adam : 122

je prie a Dieu que je ay bonne aventure : 150

je suis / je suys : 188, 190, 192

je suis ensaigné du maistre : 146

je suys amé : 144, 154

je vaulx : 190

je vous en prie : 182

je vous prie : 182

je vous y prie : 182

Jehan : 142

Jehan parla : 124

Jehan parla a Adam : 122

l : 114, 116, 126

la : 138

la foison : 128

la grace de Dieu : 124

lait [laid] : 146

le : 138, 144, 170, 172, 174, 176

Le as tu ? : 180

le maistre : 146

le maistre est amé de nous : 144

Le meistre a belcoup dargent : 188

Le meistre a bonne cause destre marry : 190

Le meistre est courous : 190

Le meistre est en la escolle : 188

le meistre nous ayme : 144

Le meistre nous ensaigne bien : 188

Le meistre par courous bat fort ses disciples : 190

le meistre vient et je le ayme : 172

le meistre vient, et son filz, et leur chival, oveques leurs denrees : 178

le meistre vient ; le ayme tu point ? : 172

le mesmes Jehan : 180

len : 186

len dit : 186, 188

les : 178

Les desciples sont ové le meistre : 188

les homes, les femmes : 134

les maistres : 146

letters : 120

leur : 170, 172, 174, 178

ll : 120

Londres : 142

luy : 174, 176, 178

m : 114, 116, 118, 124

ma : 138

ma amye : 122

ma maison : 128

ma mere : 138, 178

ma pere : 138

maistre : 146

maistres : 146

mauveis : 146

me : 170

Meistre, ensaigne nous : 144

mes : 178

Mes compaignons apreinnent bien : 188

mes freres : 178

mes seures : 178

mesme : 180

mesmes : 170

miel a enbeure : 166

mien : 178

mienne : 178

miennes : 178

miens : 178

mon [particule daffirmation] : 188

mon [pronom] : 138, 170, 178

mon amy, va te en : 144

218

mon mere : 138

mon pere : 138, 178

moy : 170, 176, 178

moy mesmes : 180

n : 116, 120, 124, 126, 194

Ne mie, ce est cest homme icy : 174

né, nee : 140

nois : 134

Non a : 190

Non est : 190

Non fait : 190

Non fait-il : 180

Non vous desplese ? : 180

nostre : 170, 178

nous : 136, 170, 178

nous avons : 194

Nous avons bonnes regles : 188

Nous nous entreymons : 190

noz : 178

nul : 168

o : 112, 120, 122, 194

on : 186

on dit : 186, 188

Oreb : 124

ou : 158, 166

ou alez vous ? : 158

p : 116

Par Dieu, voir, ce est icel icy non plus ne mains : 174

parfait : 132

parfaitement : 132

pere : 128

peuple : 166

peut estre : 124

Pharao ala : 122

plus : 148

plus bas : 146

plus bon : 146, 148

plus hault : 146

plus mauveis : 146, 148

Putiphar : 124

q : 116

quant : 120

quant je ayme, tu serras amé : 150

Quantez heures est il ? : 190

Quantez heures sont ils ? : 190

Quantez lieues est il de Londres jusques a Paris ? : 190

que : 166

Que brait ainsi ? Cil homme illoques ? : 174

que je ay : 150

que je aye bonne aventure : 150

Que, moy ? : 176

quel : 166

quelle : 166

quelles : 120, 166

quelque : 168

qui : 166

quielx : 166

r : 116, 124

raison : 124

s : 116, 134, 178, 194

sa : 138, 178

sa amour : 122

sa seison : 128

Salve la vostre, ce est icel ycy : 174

Salve vostre grace, ce est cel homme la : 174

se : 172

ses : 178

Si fois je : 180

sien : 178

sienne : 178

siennes : 178

siens : 178

son : 138, 170, 178

sont : 120

soy : 170, 172, 176, 178

t : 116, 194

ta : 138, 178

ta raison : 128

Tamis : 142

te : 170

219

temps : 134

tes : 178

tielx : 126

tien : 178

tienne : 178

tiennes : 178

tiens : 178

ton : 138, 170, 178

toy : 170, 176, 178

tres : 148

tres bon : 146, 148

tres mauvais/mauveis : 146, 148

tres plus bon : 148

tres plus mauveis : 148

tu : 136, 170, 176, 180

tu fois : 188

: 112, 118, 126

un bank : 140

un blanc : 130

un cene : 140

un cheval : 128, 138

un chevalier : 128

un cog : 138

un cuilier : 140

un denier : 130

un enfant : 138

un fluve : 142

un home : 134, 142, 162, 166

un huis : 140

un jour : 130

un maille : 130

un, une : 140

une blanchee : 130

une citee : 142

une denieree : 130

une femme : 134, 142, 162

une geline : 138

une journee : 130

une maillee : 130

une pucelle : 138

une scelle : 140

une vache : 138

veult aymer : 124

vielx : 126

Voire, toy : 176

vostre : 170, 178

vous : 136, 170, 178

vous vous forcez : 176

voz : 178

x : 116

y : 116, 182, 186

ycel : 174

ycelle : 174

ycelly : 174

yceulx : 174

z : 116

Termes latins

audivit : 118

cuius : 118

Johannes : 118

lingua : 118

quis : 118

suavis : 118

vates : 118

220 221

Table des matières

Introduction     9

Quest-ce qui fait limportance de ce texte ?    10

Le français en Angleterre au xve siècle    14

La question de langlo-normand    14

Le Donait françois parmi les manuels
pour apprendre le français    17

Les destinataires de lapprentissage
et la fonction de louvrage    18

La langue du Donait françois    21

Lauteur ou les auteurs ?    25

« Un » Donait    27

Linsertion dans le manuscrit et la structure    29

La phonétique : Une grammaire du français parlé    32

Les accidents des parties du discours    38

Les parties du discours    45

La suppositio materialis    45

Le nom : substantif et adjectif   x46

Le pronom    47

Le verbe    48

La syntaxe    51

Le métalangage et le matériel du grammairien    53

Les exemples    55

Principes de lédition    56

Tableau de correspondance    58