Bibliographie
- Publication type: Book chapter
- Book: Donait françois
- Pages: 197 to 211
- Collection: Renaissance Texts, n° 192
- Series: Traités sur la langue française, n° 18
Bibliographie
Éditions du Donait françois
ca. 1400-1409 : manuscrit 182 de la Codrington Library (All Souls College, Oxford), f. 322rb-327va (anciennement : f. 316rb-321va).
1879 : in Edmund Stengel, Edmund, « Die ältesten Anleitungsschriften zur Erlernung der französischen Sprache », Zeitschrift für neufranzözische Sprache und Litteratur, 1, 1879, p. 1-40 [Donait françois : p. 25-33].
1985 : in Pierre Swiggers, Pierre, « Le Donait françois : la plus ancienne grammaire du français. Édition avec introduction », Revue des langues romanes, 89/2, p. 235-251 [Donait françois : p. 240-251].
1988 : in Thomas Städtler, Zu den Anfängen der französischen Grammatiksprache. Textausgaben und Wortschatzstudien, Tübingen, Niemeyer [Donait françois : p. 128-137].
Sources primaires
Arnauld, Antoine, Lancelot, Claude (1676 [1660]) Grammaire générale et raisonnée, 3e éd., Paris, P. le Petit.
Barclay, Alexander (1521) Here begynneth the introductory to wryte and to pronounce Frenche, Londres, Robert Coplande. Disponible sur Early English Books Online 1501-1660 (EEBO).
Bellot, Jacques (1588) The French Method, Londres, Robert Robinson. Trad. et éd. Baddeley, Susan, Paris, Éditions Classiques Garnier, 2010.
Bosquet, Jean (1586) Elemens ou Institutions de la langue françoise, Mons, Charles Michel. Éd. Demaizière, Colette, Paris, Champion, 2005.
Cauchie, Antoine [Caucius, Antonius] (1586) Grammaticae Gallicae libri tres,
Argentinae [Strasbourg], Bernhardus Iobinus. Trad. et éd. Demaizière, Colette, Paris, Champion, 2001.
Chiflet, R. P. Laurent (1659) Essay d’une parfaite Grammaire de la langue françoise, Anvers, Jacques van Meurs.
de la Mothe, Giles ou Georges (1647 [1592]) The French Alphabet, Londres, A. Miller.
Despautère [Despauterius / De Spauter], Jean (1537) Commentarii Grammatici : Rudimenta, Prima Pars, Syntaxis, Ars Versificatoria, De accentibus, De carminum generibus, De figuris, Ars epistolica, Orthographia, Paris, Robert Estienne.
Donat [Aelius Donatus] (1981 <ca 350>) Ars Donati grammatici urbis Romae, éd. par L. Holtz, Donat et la tradition de l’enseignement grammatical […], p. 585-674.
[Donat] (1585 [1545]) Aelii Donati de octo partibus orationis libellus, in dialogi formam Latinam et Gallicam redactus, Paris, Robert Estienne II.
[Donat], Quantes parties d’oroison sont ? Paris, Bibliothèque Mazarine, ms. 3794, f. 41rb-52rb. Éd. Colombo-Timelli, Maria, Traduction françaises de l’Ars minor de Donat au Moyen Âge, version M2, Florence, La Nuova Italia, 1996, p. 164-179.
Dubois, Jacques. Voir Sylvius.
Estienne, Robert (1557) Traicté de la grammaire françoise, [Genève], L’Olivier de Rob. Estienne. Éd. Demaizière, Colette, Paris, Champion, 2003.
Garnier, Jean (1558) Institutio Gallicae Linguae, In usum iuuentutis germanicae, Genève, Jean Crispin. Trad. et éd. Cullière, Alain, Paris, Champion, 2006.
Guarino Veronese (ca 1418) Grammaticales regulae, working edition, W. Keith Percival.
Henri d’Andeli (2003 <entre 1223 et 1237>) La Bataille des sept arts, in Les dits d’Henri d’Andeli, éd. et trad. par Alain Corbellari, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 146, p. 59-72 ; Traduction des classiques du Moyen Âge, 66, p. 63-74).
Irson, Claude (1656) Nouvelle methode pour apprendre facilement les principes et la pureté de la langue française, Paris, l’auteur.
La Touche, Pierre de (17304 [1696]) L’art de bien parler françois, qui comprend tout ce qui regarde la grammaire, & les façons de parler douteuses, Amsterdam, Wetsteins & Smith.
Linacre, Thomas (1524) De emendata structura Latini sermonis libri sex, Londres, R. Pynson [Reprint English Linguistics (1500-1800) 83, Menston (England), Scolar Press, 1968].
Maupas, Charles (1618 [1607]) Grammaire et syntaxe françoise, Orléans, Olivier Boynard et Jean Nyon.
Meigret, Louis (1550) Le trętté de la grammęre françoęze, Paris, Chrestien Wechel. Voir Hausmann, Franz Josef éd. (1980).
Morin Martin (s. d. [ca 1498]) Principia grammaticalia, Rouen, Martin Morin. Éd. Colombo Timelli, Maria, 2004.
Nebrija [Lebrija / Lebrixa], Elio Antonio [Nebrissensis, Aelius Antonius] (1510 [1481]) Introductiones in Latinam grammaticén cum longioribus glossematis, Logroño, Arnao Guillén de Brocar.
Palsgrave, John (1530) Lesclarcissement de la langue françoyse, London, Johann Haukyns [Reprint : Genève, Slatkine, 1972]. Éd. Génin, François, Paris, Imprimerie nationale (Collection de documents inédits de l’histoire de France), 1852. Trad. et éd. Baddeley, Susan, Paris, Champion, 2005.
Peletier du Mans, Jacques (1550) Dialoguɇ de l’Ortografɇ e Prononciacion Françoęsɇ, dɇparti en deus Liurɇs, Lyon, Jean de Tournes.
Périon, Joachim (1555) Dialogorum de linguae Gallicae origine, eiusque cum Graeca cognatione, libri quatuor, Paris, Sébastien Nivelle. Trad. et éd. Demerson, Geneviève et Jacquetin, Alberte, Paris, Champion, 2003.
Pierre Hélie (1993 [ca 1140]) Summa super Priscianum, éd. Leo Reilly, 2 vol., Toronto, Pontifical Institute of Medieval Studies.
Pillot, Jean (1561 [1550]) Gallicae linguae institutio [Institution de la langue française], Paris, Étienne Grouleau. Trad. et éd. Colombat, Bernard, Paris, Champion, 2003.
Priscien [Priscianus Caesariensis] (1855-1859 <ca 526-527>) Institutionum grammaticarum libri XVIII, éd. par Martin Hertz, in H. Keil dir. Grammatici Latini, vol. 2 (en entier) et 3 (p. 1-377), Leipzig, Teubner [reprod. Hildesheim, Olms, 1961].
Ramus, Petrus (1562) Gramerę, Paris, André Wechel [Genève, Slatkine Reprints, 1972].
Ramus, Petrus (1572) Grammaire, Paris, André Wechel. Éd. Demaizière, Colette, Paris, Champion, 2001.
Sainliens, Claude de [dit Holyband] (1580) De Pronunciatione linguae Gallicae, Londres, Thomas Vautrollerius [Genève, Slatkine Reprints, 1973].
Sanctius [Sánchez de las Brozas], Franciscus (1587) Minerua : seu de causis linguae Latinae, Salmanticae [Salamanca], J. & A. Renaut [Reprod. avec une introd. par M. Breva-Claramonte, Grammatica Universalis, 16, 1986, Stuttgart-Bad Cannstatt, Frommann-Holzboog].
Scaliger, Jules-César (1540) De causis linguae Latinae libri tredecim, Lyon, S. Gryphius.
Serreius, Jo(h)annes (1623) Grammatica Gallicae nova, Strasbourg, L. Zezner. Trad. et éd. Jacquetin-Gaudet, Alberte, Paris, Champion, 2005.
Servius (1864 <ve s.>) In Donati artem maiorem, éd. par T. Mommsen, in H. Keil dir. Grammatici Latini, vol. 4, Leipzig, Teubner, p. 421-448 [reprod. Hildesheim, Olms, 1961]
Sylvius, Iacobus — Ambianus [Dubois, Jacques] (1531) Isagωge et Grammatica Latino-Gallica. Trad. et éd. Demaizière, Colette, Paris, Champion, 1998.
Ressources en ligne (dictionnaires et grammaires)
Corpus grammaticorum Latinorum, Alessandro Garcea et Valeria Lomento ed., à l’adresse : http://htl2.linguist.jussieu.fr:8080/CGL/
Dictionnaire étymologique de l’ancien français [DEAF], à l’adresse : http://www.deaf-page.de/fr/index.htm.
Dictionnaire du moyen français [DMF], sur le site de l’ATILF (Analyse et traitement informatique de la langue française), à l’adresse : http://www.atilf.fr/dmf.
Godefroy, Frédéric (1881-1902) Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du 9e au 15e siècle, Paris, Classiques Garnier Numérique.
Grand Corpus des grammaires françaises, des remarques et des traités sur la langue (xive-xviie siècles), Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier, Wendy Ayres-Bennett dir., Paris, Classiques Garnier Numérique.
Huguet, Edmond (1925-1967) Dictionnaire de la langue française du xvie siècle, Paris, Classiques Garnier Numérique.
La Curne de Sainte-Palaye, Jean-Baptiste de (1875-1882) Dictionnaire historique de l’ancien langage français depuis son origine jusqu’au siècle de Louis XIV, Paris, Classiques Garnier Numérique.
The Anglo-Norman Dictionary [AND], à l’adresse : http://www.anglo-norman.net.
Trésor de la langue française informatisé [TLFi], sur le site de l’ATILF, à l’adresse : http://atilf.atilf.fr/.
Bibliographie secondaire
Ars grammatica (Groupe) éd. (2010) Priscien, Grammaire, livre XVII, Syntaxe 1, texte latin, traduction introduite et annotée, Paris, Vrin (Histoire des doctrines de l’antiquité classique, 41).
Auroux, Sylvain (1994) La Révolution technologique de la grammatisation, Liège, Mardaga.
Baker, John Hamilton (19902) Manual of Law French, Aldershot (GB), Scolar Press.
Baratin, Marc (1989) La naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de Minuit.
Bouard, Bérengère (2012) « Verbe pronominal et voix pronominale dans les grammaires françaises des xviiie et xixe siècles », in Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier, Valérie Raby dir., Vers une histoire générale de la grammaire française. Matériaux et perspectives, Paris, Champion, p. 733-757.
Brand, Paul (2000) « The Languages of the Law in Later Medieval England », in D. A. Trotter ed., Multilingualism in later medieval Britain, Cambridge, D. S. Brewer, p. 63-76.
Buridant, Claude (2000) Grammaire nouvelle de l’ancien français, Paris, SEDES.
Cerquiglini, Bernard (1995) L’Accent du souvenir, Paris, Éd. de Minuit.
Cerquiglini, Bernard (2004) La Genèse de l’orthographe française (xiie-xviie s.), Paris, Champion.
Charlet, Jean-Louis (1991) « Préoccupations pédagogiques dans les Rudimenta grammatices de Niccolò Perotti », L’educazione e la formazione intellettuale nell’età dell’Umanesimo, Milan, Mentis itinerarium, p. 205-215.
Chaurand, Jacques et al. (1999) Nouvelle histoire de la langue française, Paris, Éd. du Seuil.
Chevalier, Jean-Claude (1994) Histoire de la grammaire française, Paris, PUF (Que sais-je ? no 2904).
Chevalier, Jean-Claude (2006² [1968]) Histoire de la syntaxe : Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (1530-1750), Paris, Champion [Genève, Droz].
Clerico, Geneviève (1995a) Analyses phoniques et prosodiques au xvie siècle : origine et préhistoire d’une discipline, thèse pour le doctorat d’État, Université Paris 8.
Clerico, Geneviève (1995b) « Le nom des lettres. Les enjeux d’un débat au xvie siècle », Mélanges d’histoire de la langue française, de dialectique et d’onomastique offerts au Professeur Jacques Chaurand, Parlure, 7-8-9-10, Institut Charles Bruneau, p. 55-70.
Colombat, Bernard (1999) La grammaire latine en France à la Renaissance et à l’Âge classique : théories et pédagogie, Grenoble, Ellug.
Colombat, Bernard (2003) « La Gallicae Linguae institutio de Jean Pillot : Comment adapter le cadre grammatical latin à la description du français », in Gérard Defaux dir., Lyon et l’illustration de la langue française à la Renaissance, Lyon, ENS Éditions, p. 77-107.
Colombat, Bernard (2006) « Les “accidents” du verbe, les genera verborum et le subjonctif dans les premières grammaires françaises », in Jean-Claude Colbus & Brigitte Hébert dir., Les Outils de la Connaissance. Enseignement et Formation intellectuelle en Europe entre 1453 et 1715, Saint-Étienne, Publications de l’Université de Saint-Étienne, p. 95-116.
Colombat, Bernard (2007) « Some Problems in Transferring the Latin Model to First French Grammars : Verbal voice, impersonal verbs and the -rais form », in Eduardo Guimarães & Diana Luz Pessoa de Barros ed., History of Linguistics 2002. Selected Papers from the Ninth International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS IX), 27-30 August 2002, São Paulo-Campinas, Amsterdam-Philadelphia, Benjamins (SiHoLS 110), p. 3-16.
Colombat, Bernard, (2013) « Le Donait françois est-il un vrai Donat ? », in Sybille Große, Anja Hennemann, Kathleen Plötner, Stefanie Wagner ed., Angewandte Linguistik. Linguistique appliquée. Zwischen Theorien, Konzepten und der Beschreibung sprachlicher Äußerungen. Entre théories, concepts et la description des expressions linguistiques [Hommage à Gerda Haßler], Francfort-sur-le-Main, Peter Lang, p. 31-46.
Colombat, Bernard (2014) « La contribution des bases de données spécialisées à la recherche en histoire des théories linguistiques : deux exemples », in Sylvie Archaimbault, Jean-Marie Fournier, Valérie Raby éd., Penser l’histoire des savoirs linguistiques, Hommage à Sylvain Auroux, Lyon, ENS Éditions (coll. Langages), p. 207-218.
Colombo Timelli, Maria (1990) « La traduction-remaniement de l’Ars minor de Donat du manuscrit B. N. n. a. f. 4690, Introduction et édition », Archives et Documents de la Société d’Histoire et d’Épistémologie des Sciences du Langage, seconde série, 4, p. 1-26.
Colombo Timelli, Maria (1992) « Une version française imprimée de l’Ars minor de Donat (incunable de la Bibliothèque de l’Université d’Utrecht), Introduction et édition », Archives et Documents de la Société d’Histoire et d’Épistémologie des Sciences du Langage, seconde série, 7, p. 93-106.
Colombo Timelli, Maria (1996) Traductions françaises de l’Ars minor de Donat au Moyen Age (xiiie-xve siècles), Florence, La Nuova Italia.
Colombo Timelli, Maria (1996-1997) « Le lexique français de la grammaire et de la syntaxe : créations du xiiie au xve siècle », Le Moyen Français, 39-40-41, p. 151-172.
Colombo Timelli, Maria (1997) « Manuels français de syntaxe latine du xve siècle », Histoire Épistémologie Langage, 19/2, p. 133-153.
Colombo Timelli, Maria (2001) « La terminologie française de la syntaxe dans quelques manuels du xve siècle », in Bernard Colombat et Marie Savelli dir., Métalangage et terminologie linguistique, Leuven, Peeters, p. 359-377.
Colombo Timelli, Maria (2003) « Les Principes en françoys (Anthoine Denidel, Paris, ca. 1499). Introduction et édition », in Enrica Gallazi et Giuseppe Bernardelli ed., Lingua, cultura e testo. Miscellanea di studi francesi in onore di Sergio Cigada, Milan, Vita e Pensiero, vol. I, p. 263-274.
Colombo Timelli, Maria (2004) « Les Principia grammaticalia de Martin Morin, Rouen, s.d. [1498. Introduction et édition », in Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi éd., “Pour acquerir honneur et pris”. Mélanges de Moyen Français offerts à Giuseppe Di Stefano, Montréal, CERES, p. 209-224.
Colombo Timelli, Maria (2008) « Un petit traité de syntaxe latine en français : le manuscrit London, B.L., Add. 10352 (xve siècle) », Le Moyen Français, 62, p. 27-49.
Colombo Timelli, Maria (2012) « Ruptures ou continuité ? La grammaire de matrice donatienne au siècle de la Renaissance », in Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier, Valérie Raby dir., Vers une histoire générale de la grammaire française. Matériaux et perspectives, Paris, Champion, p. 97-114.
Crépin, André (2004) « Quand les Anglais parlaient français », Comptes rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres, 148/4, p. 1569-1588.
Daniel, Pascaline (2013) Les règles de graphie et phonie du Donait françois, mémoire de M2, Université Paris Diderot.
Demarolle, Pierre (1980) « Pronom relatif ? Contribution à l’histoire de la terminologie et des concepts grammaticaux », Verbum, 3/1, p. 93-113.
Desbordes, Françoise (1990) Idées romaines sur l’écriture, Lille, Presses de l’université de Lille.
Desbordes, Françoise (2007) « L’impersonnel d’après les textes théoriques de l’Antiquité », in Ead., Idées grecques et romaines sur le langage, Travaux d’histoire et d’épistémologie, Lyon, ENS Éditions, p. 251-258.
Fournier, Jean-Marie (2007) « La généralité dans les théories du son à l’âge classique », Histoire Épistémologie Langage, 29/1, p. 85-103.
Fournier, Nathalie (1998a) Grammaire du français classique, Paris, Belin.
Fournier, Nathalie (1998b) « Anonyme, Donait françois », in B. Colombat dir., Corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques, vol. 1, Histoire Épistémologie Langage, hors série, 2, p. 115-116 (notice 2103).
Gessler, Jean (1934) La manière de langage qui enseigne à bien parler et écrire le français. Modèles de conversations composés en Angleterre à la fin du xive siècle, Nouvelle édition avec Introduction et Glossaire, Paris /Bruxelles.
Godefroy, Frédéric (1881-1902) Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du ixe au xve siècle, 10 volumes, Paris, F. Vieweg. En ligne sur le site Classiques Garnier Numérique.
Hausmann, Franz Josef éd. (1980) Meigret, Louis, Le Traité de la Grammaire française (1550). Le Menteur de Lucien. Aux lecteurs (1548), Tübingen, Gunter Narr.
Heinimann, Siegfried (1963) « Zur Geschichte der grammatischen Terminologie im Mittelalter », Zeitschrift für romanische Philologie, 79, p. 23-37.
Heinimann, Siegfried (1966) « L’Ars minor de Donat traduit en ancien français », Cahiers Ferdinand de Saussure, 23, p. 49-59.
Holtz, Louis (1981) Donat et la tradition de l’enseignement grammatical, Étude sur l’Ars Donati et sa diffusion (ive-ixe siècle) et édition critique, Paris, CNRS.
Huguet, Edmond (1925-1967) Dictionnaire de la langue française du xvie siècle, 7 volumes, Paris, Champion, puis Didier. En ligne sur le site Classiques Garnier Numérique.
Hunt, Tony (1991) Teaching and Learning Latin in Thirteenth Century England, 3 vol. (I. Texts ; II. Glosses ; III. Indexes), Cambridge, D. S. Brewer.
Ingham, Richard (2006) « Syntactic change in Anglo-Norman and Continental French Chronicles : was there a ‘Middle’ Anglo-Norman ? », Journal of French Language Studies 16/1, p. 25-49.
Ingham, Richard (2007) « Bilingualism and language education in medieval England », Multilingualism in the Middle Ages, en ligne : http://www.wun.ac.uk/external/multilingualism/seminar_archive/07_08_program/ingham.html
Ingham, Richard (2010a) « Later Anglo-Norman as a contact variety of French ? », in R. Ingham ed., The Anglo-Norman language and its contexts, Woodbridge, Boydell, p. 8-25.
Ingham, Richard (2010b) « The Transmission of Anglo-Norman », in R. Ingham ed., The Anglo-Norman language and its contexts, Woodbridge, Boydell, p. 164-182.
Ingham, Richard (2010c) « L’anglo-normand et la variation syntaxique en français médiéval », in Maria Iliescu, Heidi M. Siller-Runggaldier et Paul Danler éd., Actes du xxve Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Innsbruck, 3-8 septembre 2007), Berlin, Walter de Gruyter, vol. 6, p. 163-174.
Ingham, Richard (2011) « The Decline of Bilingual Competence in French in Medieval England : Evidence from the PROME Database », in Nils Langer, Steffan Davies & Wim Vandenbussche ed., Language and History, Linguistics and Historiography – Interdisciplinary Problems and Opportunities, Berne, Peter Lang, p. 271-292.
Ingham, Richard (2012) The Transmission of Anglo-Norman : Language History and Language Acquisition, Amsterdam & New York, John Benjamins (Language Faculty and Beyond, 9).
Ingham, Richard (2014) « Chapter Three. Contact with French as a factor in the rise of English elliptical discourse constructions », in Henry Tyne, Virginie André, Christophe Benzitoun, Alex Boulton, Yan Greub ed., French through Corpora: Ecological and Data-driven Perspectives in French Language Studies, Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, p. 26-45.
Ingham, Richard (à par.) « John Gower, poète anglo-normand : perspectives linguistiques sur Le Myrour de l’Omme », Rome, La Sapienza, 1er mars 2013.
Ingham, Richard ed. (2010) The Anglo-Norman language and its contexts, Woodbridge, Boydell.
Joly, Geneviève (2002) Précis d’ancien français, Morphologie et syntaxe, Paris, Armand Colin.
Johnston, Ronald Carlyle ed. (1987) Orthographia Gallica, Londres, Anglo-Norman Text Society (Plain Texts Series, 5).
Kibbee, Douglas A. (1979) The Establishment of the French Grammatical Tradition, 1530-1580, Thèse (Ph.D), Indiana University [notamment p. 104-117 : Barton – The First Real Grammar].
Kibbee, Douglas A. (1989a) « L’enseignement du français en Angleterre au xvie siècle », in P. Swiggers & W. Van Hoecke éd., p. 54-77.
Kibbee, Douglas A. (1989b) « Enseigner la prononciation du français au seizième siècle », Documents de la Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde, 3, p. 15-20.
Kibbee, Douglas A. (1991) For to Speke Frenche Trewely. The French Language in England, 1000-1600, its Status, Description and Instruction, Amsterdam, John Benjamins (SiHoLS 60) [en particulier p. 86-92].
Kibbee, Douglas A. (1996) « Emigrant languages and acculturation : the case of Anglo-French », in Hans Frede Nielsen & Lene Schøsler ed., The origins and development of emigrant languages, Denmark, Odense, Odense University Press, p. 1-20.
Kibbee, Douglas A. (2000) « Historical Perspectives on the place of Anglo-Norman in the history of the French language », French Studies, 54/2, p. 137-153.
Kristol, Andres Max (1989) « Le début du rayonnement parisien et l’unité du français au Moyen Âge : le témoignage des manuels d’enseignement du français publiés en Angleterre entre le xiiie et le début du xve siècle », Revue de linguistique romane, 53, p. 335-367.
Kristol, Andres Max (1990) « L’enseignement du français en Angleterre (xiiie-xve siècles). Les sources manuscrites », Romania, 111/3-4, p. 289-330.
Kristol, Andres Max (1990-1991) « Un nouveau fragment de manière de langage : Lincoln, Linc. Arch. Off., Formulary 23 », Vox Romanica, 49/50, 311-341. En ligne : http://retro.seals.ch/digbib/fr/view?rid=vxr-001:1990-1991:49-50::321&id=home&id2=browse4&id3=
Kristol, Andres Max (1994) « La prononciation du français en Angleterre au xve siècle », in Jacqueline Cerquiglini & Olivier Collet éd., Mélanges de philologie et de littérature médiévale offerts à Michel Burger, Genève, Droz, p. 67-87.
Kristol, Andres Max éd. (1995) Manières de langage (1396, 1399, 1415), Édition et introduction linguistique, Londres, Anglo-Norman Text Society, vol. 53.
Kristol, Andres Max (1998) « Comment on apprenait le français au Moyen Âge : ce qu’il nous reste à apprendre », ARBA. Acta Romanica Basiliensia 8, p. 177-197.
Kristol, Andres Max (2000a) « L’intellectuel “anglo-normand” face à la pluralité des langues : le témoignage implicite du ms. Oxford, Magdalen 188 », in David A. Trotter ed., Multilingualism in later medieval Britain, Cambridge, D. S. Brewer, p. 37-52.
Kristol, Andres Max (2000b) « Les premières descriptions grammaticales du français », in Sylvain Auroux, E. F. K. Koerner, Hans-Josef Niederehe, Kees Versteegh ed., History of the Language Sciences – An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present. Berlin, W. de Gruyter, Vol. 1, p. 764-770.
Kristol, Andres Max (2001) « Le ms. lat. 188 de Magdalen College Oxford : une “pierre de Rosette” de l’enseignement médiéval du français en Angleterre ? », Vox Romanica 60, p. 149-167.
Kristol, Andres Max (à par.) « Les ‘transcriptions phonétiques’ du Femina (Trinity College Cambridge, ms. B.14.40, vers 1415) et le français parlé en Angleterre à la fin du Moyen Âge : une tentative de réhabilitation », in Dominique Lagorgette et al. éd., Actes du 2e colloque « Repenser l’histoire du français », Université de Savoie, Chambéry, 13-15 octobre 2011.
Lagarde, Jean-Pierre (1985) « L’influence de Donat et de Priscien sur la description du pronom au xvie siècle », Verbum, De la plume d’oie à l’ordinateur, études de philologie et de linguistique offertes à Hélène Naïs, p. 263-275.
Lallot, Jean (1998) La grammaire de Denys le Thrace, traduite et annotée par J. Lallot, Paris, CNRS Éditions.
Lallot, Jean, Rosier-Catach, Irène éd. (2005) L’autonymie, Histoire Épistémologie Langage 27/1.
Lambley, Kathleen (1920) The Teaching and Cultivation of the French Language in England during Tudor and Stuart Times, Manchester, Manchester University Press.
Lardon, Sabine, Thomine, Marie-Claire (2009) Grammaire du français de la Renaissance, Paris, Éditions Classiques Garnier.
Le Briz, Stéphanie et Veysseyre Géraldine dir. (2010) Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge – Linguistique, codicologie, esthétique, Turnhout, Brepols.
Legge, Mary Dominica ed. (1941) Anglo-Norman letters and petitions from All Souls M. S. 182, Oxford, B. Blackwell (the Kemp Hall press). Reprint : New-York / Londres, Johnson.
Legge, Mary Dominica (1980) « Anglo-Norman as a Spoken Language », in R. Allen Brown ed., Proceedings of the Battle Conference on Anglo-Noman Studies II-1979, Woodbridge, The Boydell Press, p. 108-117.
Lockwood, William Burley (1975) Languages of the British Isles, past and present, Londres, A. Deutsch.
Lodge, R. Anthony (1997) Le français. Histoire d’un dialecte devenu langue, traduit de l’anglais par Cyril Veken, Paris, Fayard [French, from Dialect to Standard, Londres & New York, Routledge, 1993].
Lusignan, Serge (1987) Parler vulgairement. Les intellectuels et la langue française
aux xiiie et xive siècles, Paris / Montréal, Vrin / Presses de l’Université de Montréal.
Lusignan, Serge (2004) La langue des rois au Moyen Âge : le français en France et en Angleterre, Paris, Presses universitaires de France.
Lusignan, Serge (2011) « Le français médiéval : histoire d’une langue plurielle », in S. Lusignan, France Martineau, Yves-Charles Morin et Paul Cohen, L’introuvable unité du français. Normes, contacts et variations linguistiques en Europe et en Nouvelle France (xiie-xviiie siècle), Québec, Presses de l’Université Laval, p. 5-107.
Marchello-Nizia, Christiane (1979) Histoire de la langue française aux xive et xve siècles, Paris, Bordas.
Marchello-Nizia, Christiane (1995) L’évolution du français : ordre des mots, démonstratifs, accent tonique, Paris, Armand Colin.
Marchello-Nizia, Christiane (1997) La langue française aux xive et xve siècles, Paris, Nathan. Version remaniée de Marchello-Nizia 1979.
Marchello-Nizia, Christiane (2000) « Les grammaticalisations ont-elles une cause ? Le cas de beaucoup, moult et tres en moyen français », L’information grammaticale, 87, p. 3-9.
Marshall, J. H. (1969) The Donatz Proensals of Uc Faidit, Londres, Oxford University Press.
Martin, Robert, Wilmet, Marc (1980) Syntaxe du moyen français (Manuel du français du Moyen Âge, 2), Bordeaux, SOBODI.
Merrilees, Brian (1982) « Anglo-Norman Literature », in Joseph R. Strayer ed., Dictionary of the Middle Ages, 13 vol., 1982-1989, New York, Charles Scribener’s sons, vol. I, p. 259-272.
Merrilees, Brian (1987) « Teaching Latin in French : Adaptations of Donatus’ Ars minor », Fifteenth-Century Studies, 12, p. 87-98.
Merrilees, Brian (1988) « Les débuts de la terminologie grammaticale en français : à propos de quelques travaux récents », Romania, 109, p. 397-411.
Merrilees, Brian (1990) « L’Art mineur français et le curriculum grammatical », Histoire Épistémologie Langage, 12/2, p. 15-29.
Merrilees, Brian (1993) « Donatus and the Teaching of French in Medieval England », in Ian Short dir., Anglo-Norman Anniversary Essays, Londres, Anglo-Norman Text Society, p. 273-291 [en particulier, p. 278-281].
Merrilees, Brian, Dalzell, Ann (1990a) « Les manuscrits de l’Art mineur en ancien et moyen français », Archives et Documents de la Société d’Histoire et d’Épistémologie des Sciences du Langage, seconde série, 4, p. 27-44.
Merrilees, Brian, Dalzell, Ann (1990b) « L’Art mineur de Vatican, Bibliotheca Apostolica Vaticana, Vat. lat. MS 1479 », Archives et Documents de la Société d’Histoire et d’Épistémologie des Sciences du Langage, seconde série, 4, p. 45-52.
Merrilees, Brian, Sitarz Fitzpatrick, Beata (1993) Liber Donati, A
Fifteenth-Century Manual of French, Londres, Anglo-Norman Text Society, Plain Texts Series, 9.
Mok, Q. I. M. (1975) « Un traité médiéval de syntaxe latine en français », Mélanges de linguistique et de littérature offerts à Lein Geschiere, Amsterdam, Rodopi, p. 37-53.
Monsonégo, Simone, Derniame, Odile (1998) « Vocabulaire de la syntaxe au xve siècle d’après quelques documents en français », in Charles Brucker dir., Mélanges de langue et de littérature françaises du Moyen Âge offerts à Pierre Demarolle, Paris, Honoré Champion, p. 175-192.
Morin, Yves Charles (2009). « Histoire des systèmes phonique et graphique du français », in Gerhard Ernst, Martin-Dietrich Gleßgen, Christian Schmitt et Wolfgang Schweickard (dir.), Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania – Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, t. 3, Berlin / New York, Mouton de Gruyter, p. 2907-2926.
Ormrod, William Mark (2003) « The Use of English : Language, Law, and Political Culture », Speculum 78, p. 772-781.
Ponchon, Thierry (1994) Sémantique lexicale et sémantique grammaticale : le verbe Faire en français médiéval, Genève, Droz.
Pope, Mildred Katherine (1952 [1934]) From Latin to Modern French with especial consideration of Anglo-Norman : phonology and morphology, Manchester, University Press.
Power, Daniel (2004) The Norman Frontier in the Twelfth and Early Thirteenth Centuries, Cambridge, Cambridge University Press.
Price, Glanville (1985) « Anglo-Norman », in Glanville Price ed., The languages of Britain, Londres, E. Arnold, p. 217-231.
Rey, Alain, Duval, Frédéric, Siouffi, Gilles (2011 [2007]) Mille ans de langue française, histoire d’une passion, 2 vol. (I. Des origines au français moderne ; II. Nouveaux destins), Paris, Perrin (coll. Tempus).
Richardson, Henry Gerald (1943) « Review » of Legge 1941, English Historical Review, 58, p. 222-230.
Richter, Michael (1979) Sprache und Gesellschaft im Mittelalter. Untersuchungen zur mündlichen Kommunikation in England von der Mitte des elften bis zum Beginn des vierzehnten Jahrhunderts, Stuttgart, Hiersemann.
Rosier[-Catach], Irène (1995) « Les grammaires médiévales en vernaculaire des vernaculaires » (3e partie de : G. Dahan, I. Rosier et L. Valente, « L’arabe, l’hébreu, le grec et les vernaculaires »), in S. Ebbesen ed., Sprachtheorien in Spätantike und Mittelalter, Tübingen, Gunter Narr, p. 291-303.
Rosier-Catach, Irène (2011) « La Suppositio materialis et la question de l’antonymie au Moyen Âge », in Jacqueline Authiez-Revuz, Marianne
Doury, Sandrine Reboul-Touré dir., Parler des mots, Le fait autonymique en discours, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, p. 21-55.
Rosier, Irène, Stéfanini, Jean (1990) « Théories médiévales du pronom et du nom général », in G. L. Bursill-Hall, Sten Ebbesen & Konrad Koerner ed., De Ortu Grammaticae, Studies in medieval grammar and linguistic theory in memory of Jan Pinborg, Amsterdam, John Benjamins (SiHoLS 43), p. 285-303.
Rothwell, William (1968) « The Teaching of French in Medieval England », The Modern Language Review, 63/1, p. 37-46.
Rothwell, William (1993) « The “faus français d’Angleterre” : later Anglo-Norman », in Ian Short ed., Anglo-Norman anniversary essays, London, Anglo-Norman Text Society, p. 309-326.
Rothwell, William (1996) « Playing “follow my leader” in Anglo-Norman Studies », Journal of French Language Studies, 6, p. 177-210.
Rothwell, William (2000) « Aspects of Lexical and Morphosyntactical Mixing in the Languages of Medieval England », in David A. Trotter ed., Multilingualism in later medieval Britain, Cambridge, D. S. Brewer, p. 213-232.
Rothwell, William (2001a) « English and French in England after 1362 », English Studies, 82, p. 539-559.
Rothwell, William (2001b) « The Teaching and Learning of French in Later Medieval England », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 111, p. 1-18.
Rothwell, William ed. (1990) Walter of Bibbesworth ‘Le Tretiz’, Londres, Anglo-Norman Text Society, Plain Texts Series 6. Republished (2002) The Anglo-Norman On-Line Hub. http://www.anglo-norman.net/texts/bibbes-contents.html
Rothwell, William ed. (2005) Femina (Trinity Collge, Cambridge MS B. 14.40, edited with an Introduction and Notes, The Anglo-Norman On-Line Hub (University of Wales Aberystwyth, UK, and University of Wales Swansea, UK). http://www.anglo-norman.net/texts/femina.rtf
Short, Ian (2009) « L’Anglo-normand au siècle de Chaucer : un regain de statistiques », in Claire Kappler & Suzanne Thiolier-Méjean éd., Le Plurilinguisme au Moyen Age : Orient – Occident, de Babel à la langue une, Paris, L’Harmattan, p. 67-77.
Short, Ian (2010) « Another Look at “le faus franceis” », Nottingham Medieval Studies, 54, p. 35-55.
Soutet, Olivier (1992) Études d’ancien et de moyen français, Paris, PUF (Linguistique nouvelle).
Städtler, Thomas (1988) Zu den Anfängen der französischen Grammatiksprache. Textausgaben und Wortschatzstudien, Tübingen, Niemeyer [Donait françois : p. 128-137].
Stengel, Edmund (1879) « Die ältesten Anleitungsschriften zur Erlernung der
französischen Sprache », Zeitschrift für neufranzözische Sprache und Litteratur, 1, 1879, p. 1-40 [Donait françois : p. 25-33].
Stengel, Edmund (1890) Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken, vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts nebst Angabe der bisher ermittelten Fundorte derselben, Oppeln, Eugen Franck [Neu herausgegeben mit einem Anhang von Hans-Josef Niederehe, Amsterdam, John Benjamins, SiHoLS 8, 1976].
Streuber, Albert (1962) « Die ältesten Anleitungsschriften zur Erlernung des Französischen in England und den Niederlanden bis zum 16. Jahrhundert », The Dawn of the Written Vernacular in Western Europe, Leuven, Leuven University Press, p. 71-105 [spécialement, p. 80-88].
Swiggers, Pierre (2009) « John [Johan] Barton », in Harro Stammerjohann ed., Lexicon grammaticorum, A Bio-Bibliographical Companion to the History of Linguistics, 2 vol., Tübingen, Niemeyer, p. 750-752.
Swiggers, Pierre, Van Hoecke, Willy éd. (1989) La langue française au xvie siècle : usage, enseignement et approches descriptives, Leuven, Leuven University Press / Peeters.
Tobler, Adolf, Lommatzsch, Erhard (1925-1995) Altfranzösisches Wörterbuch, Wiesbaden, Franz-Steiner-Verlag.
Trotter, David A. (2000) « Anglo-Norman », in Glanville Price ed., Languages of the British Isles, Oxford, Blackwell, p. 197-206.
Trotter, David A. (2003a) « L’anglo-normand : variété insulaire, ou variété isolée », Médiévales, 45, p. 43-54.
Téléchargeable à l’adresse : http://medievales.revues.org/760.
Trotter, David A. (2003b) « Not as eccentric as it looks : Anglo-French and French French », Forum for Modern Language Studies, 39, p. 427-438.
Trotter, David A. (à par.) « Peut-on parler de variation interne dans l’anglo-normand ? », in Dominique Lagorgette et al. éd., Actes du 2e colloque « Repenser l’histoire du français », Université de Savoie, Chambéry, 13-15 octobre 2011.
Trotter, David A. ed. (2000) Multilingualism in later Medieval Britain, Cambridge, D. S. Brewer.
Watson, Andrew G. (1997) A Descriptive Catalogue of the Medieval Manuscripts of All Souls College Oxford, Oxford, Oxford University Press.
Wogan-Browne Jocelyn et al. ed. (2009) Language and Culture in Medieval Britain : The French of England, c. 1100-c. 1500, York Medieval Press.
Zink, Gaston (1989) Morphologie du français médiéval, Paris, Presses universitaires de France.
Index des termes
métalinguistiques1
ablatif : 144, 146
absolut : 166
accidens [accidents] : 130, 164, 174, 192
accorder (accordra) : 164, 184
accusatif : 144, 146, 176
actif : 154, 186
adjectif : 140, 162, 164, 168
adjoindre (adjoint/adjointerons/adjointrez/ajoint) : 148, 182, 188, 190
adverbe : 156
affirmatif de la chose avant dite : 174
alaine [haleine] : 116, 122
apent (apendre [dépendre]) : 150
apert (il)/ apperera (il) : 110, 140
appeler/appellé : 110, 114, 130, 132, 140, 142, 144, 150, 152, 160, 162, 164, 170, 182, 184
appellatif : 142
ap(p)rendre : 110, 192
aprés : 118, 126, 180, 182, 186, 188, 194
article : 172
ascouter : 128
avec (avecques/aveque/aveques/ové/oveques) : 148, 162, 164, 170, 176, 178, 180, 182, 184
a venir : 150
avient (il) [il advient] : 118
bailler (exemple) : 110, 118, 146, 156
belle (language) : 194
bien : 126, 128, 150
bon : 108, 110, 122, 172, 192
bonement : 108
bouche : 112
bout (du mot) : 128, 134, 140, 168
brief : 192
briefment : 110
case [cas] : 136, 144, 146, 164, 170, 172, 174, 176, 178, 180, 182, 184
certaigneté : 180
certain/certeine : 150, 170
changer (le [la] fyn) : 156
chapitre (chapiters) : 110, 130, 134, 150, 174, 192
clerement [clairement] : 154
cognoistre [connaître] : 128, 160, 170, 182
collectif : 166
comencer [commencer] : 114, 122, 124, 126
comencement [commencement] : 118, 156
commande : 148
communement : 128
comparatif : 146, 148
comparison [comparaison] : 146
complectif : 166
compost(e) [composé(e)] : 132
comun (de deux, de trois genres) : 138
1 Nous renvoyons aux pages de la transcription adaptée (pages paires). Pour éclairer les termes ici répertoriés, le lecteur pourra se reporter avec profit aux deux glossaires copieux et fort utiles de Städtler (1988, p. 153-300) et de Colombo Timelli (1996, p. 80-135). Est également intéressante la liste des métatermes donnée par Rothwell (2001, p. 14) pour montrer que l’ouvrage s’adresse plus à des étudiants avancés qu’à des débutants.
- CLIL theme: 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
- ISBN: 978-2-8124-2846-3
- EAN: 9782812428463
- ISSN: 2105-2360
- DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-2846-3.p.0197
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 09-24-2014
- Language: French