Établissement du texte
- Publication type: Book chapter
- Book: Théâtre complet. Tome I. Tragédies
- Pages: 337 to 348
- Collection: French Theatre Library, n° 102
Établissement du Texte
La pièce intitulée Andronic, tragédie a été publiée pour la première fois à Paris, chez Thomas Guillain, en 1685. La pièce a fait l’objet de nombreuses rééditions du vivant de Campistron, en édition séparée ou en recueil, que nous décrivons ici. Andronic a été traduit en néerlandais par M. De Swaen dans une édition parue en 17001. La tragédie connaît en 2002, avec Arminius et Alcibiade, une édition critique par Jean-Philippe Grosperrin et Jean-Noël Pascal2.
Édition originale de 1685
ANDRONIC, / TRAGEDIE. / [fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez Thomas Guillain, sur le Quay des / Augustins, à la descente du Pont-neuf, / à l’Image S. Loüis. / [filet] / M. DC. LXXXV. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.
Format : in-12o.
Pagination : [12], 75, [1].
Signatures : a8, A8, B4, C8, D4, E8, F4, G2.
Contenu : [page de titre] – [verso blanc] – [cinq pages d’épître] A MADAME LA DAUPHINE. – verso : PREFACE.[deux pages] – verso : PRIVILEGE du Roy. [quatre pages] – verso : ACTEURS. – A1ro : [début du texte de la pièce] – G2ro : [fin de la pièce].
338Privilège donné à Versailles le 5 avril 1685 à Campistron pour six ans, signé par Dugour3, registré le 17 avril 1685.
Achevé d’imprimer le 18 avril 1685.
Alain Riffaud a identifié l’imprimeur de la pièce, Christophe Journel, installé rue Vieille-Bouclerie, grâce à son matériel typographique.
Pagination et cahiers
L’édition originale comprend une erreur de signature de cahier : le dernier cahier est signé D au lieu de G. Tous les exemplaires consultés comportent cette erreur.
Corrections
Les exemplaires consultés contiennent les mêmes fautes de composition, relativement peu nombreuses.
À l’acte III, la scène 3 porte le numéro 4 dans tous les exemplaires (feuillet C7vo). Cette faute de composition est corrigée, de façon manuscrite, dans l’exemplaire no 2 de la liste des exemplaires consultés.
Exemplaires consultés
1.BnF, Arsenal : GD-5269
Le nom de l’auteur a été ajouté à la main sur la page de titre. Sous le fleuron figure la mention manuscrite : « 1ere le jeudi 8 février 1685. ».
2.BnF, Tolbiac : YF-8508
La page de titre de cet exemplaire, barrée à la main et accompagnée de la mention manuscrite « Voyez après ce titre Andronic », indique : LES ŒUVRES DE MR DE HAVTEROCHE. Le feuillet suivant est une nouvelle page de titre qui annonce cette fois la tragédie d’Andronic mais sans nom d’auteur.
Exemplaire disponible en microforme sous la cote P94/236 sur le site Richelieu de la BnF.
3.BnF, Tolbiac : 8-YTH-880
339La page de titre ne fait pas figurer le nom de l’auteur.
4. BnF, Tolbiac : Z ROTHSCHILD-4045
Le nom de l’auteur a été ajouté à la main sur la page de titre.
5. BnF, Richelieu : 8-RF-5742
6. British Library : 1568/1243
La page de titre ne fait pas figurer le nom de l’auteur.
Exemplaire visible sur le site de la British Library : http://access.bl.uk/item/viewer/ark:/81055/vdc_100029099306.0x000001#?c=0&m=0&s=0&cv=7&xywh=-197%2C-119%2C2548%2C1559 [En ligne : consulté le 7 juin 2023].
Édition de 1690
LES / ŒUVRES / DE MR /CAPISTRON. / [fleuron] / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur le / Quay des Augustins, à la descente du / Pont-Neuf, à l’Image S. Loüis. / [filet] / M. DC. XC. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1690 comprend quelques variantes, dont aucune n’est significative : nous ne signalons que celles qui sont reprises dans les éditions ultérieures, à l’exception de celle de 1700, qui reproduit l’édition originale (quel excès au vers 665 ; et sur tout au vers 681) ; les autres s’apparentent plutôt à des coquilles (sans contraindre au vers 20 ; En tirant au vers 349 ; en des maux au vers 451 ; d’un coup au vers 1137 ; et puisse au vers 1252).
Les pièces liminaires ne sont pas reproduites.
Cette édition corrige quelques fautes de composition de l’édition originale : par exemple, Eh hien est corrigé en Eh bien au vers 253, mortelle atteintes en mortelles atteintes au vers 921, rerminer en terminer au vers 980. Mais d’autres, certes rares, sont introduites, notamment au vers 528 uuique au lieu de unique. Certaines graphies sont modernisées : c’est le cas le plus souvent des consonnes doubles et le digramme es est 340souvent remplacé par ê. L’acte IV présente une scène de moins que dans l’édition originale car la scène 3 (qui ne contient qu’un vers d’Andronic congédiant les autres personnages) et la scène 4 (monologue d’Andronic) ne sont pas distinguées.
Exemplaires consultés
1.BnF, Tolbiac : YF-8498
2.BnF, Tolbiac : YF-8500
Édition de 1694
LES / ŒUVRES / DE MR / CAPISTRON. / [gravure] / A PARIS, / Chez Thomas Guillain, sur le Quai / des Augustins, à la descente / du Pont-neuf. / [filet] / M. DC. XCIV. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1694 ne comprend aucune variante significative. Elle reprend celle de 1690, sans corriger davantage de fautes de composition mais en en ajoutant toutefois quelques-unes (par exemple cause au lieu de causé au vers 153, Cen au lieu de C’en au vers 288 et L’oin au lieu de Loin au vers 289).
Exemplaires consultés
1.BnF, Richelieu : 8-RF-5727
2.Bibliothèque municipale de Lyon : 801551
Exemplaire visible sur le site de la bibliothèque numérique de Lyon : https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001101185820 [En ligne : consulté le 7 juin 2023].
341Édition de 1695
OEUVRES / DE / MR. CAPISTRON. / Nouvelle Edition. / [fleuron] / à AMSTERDAM, / Chez Jean Garrel, / Marchand Libraire, dans le Kalverstraat. / [filet] / M. DC. XCV.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1695 suit de près celle de 1690, dont elle reproduit la plupart des fautes de composition, en corrigeant cependant par exemple leur soupçons en leurs soupçons au vers 526, mais en remplaçant fautivement c’est trop par s’est trop au vers 595.
Exemplaires consultés
1.BnF, Richelieu : 8-RF-5728
2.Bibliothèque municipale de Lyon : 801552
Exemplaire visible sur le site de la bibliothèque numérique de Lyon : https://numelyo.bm-lyon.fr/BML:BML_00GOO0100137001101185846 [En ligne : consulté le 7 juin 2023].
Édition de 1698 par Thomas Guillain
LES / OEUVRES / DE MR / CAPISTRON. / Augmentées en cette dernière Edition. / [gravure] / A PARIS, / Chez Thomas Guillain, sur le Quai des / Augustins, à la descente du Pont-neuf. / [filet] / M. DC. XCVIII. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1698 par Thomas Guillain ne comprend aucune variante significative. Elle suit de près celle de 1694.
342Exemplaire consulté
BnF, Richelieu : 8-RF-5729
Édition de 1698 par Jean Garrel
OEUVRES / DE / MR. CAPISTRON, / NOUVELLE EDITION. / Augmentée de la fameuse Tragi- / Comedie de Venceslas. / [sphère armillaire] / A AMSTERDAM, / Chez Jean Garrel. / [filet] / 1698.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
Cette édition ne comprend aucune variante significative.
Exemplaire consulté
BnF, Arsenal : GD-1375
Édition de 1700
ANDRONIC, / TRAGEDIE. / [fleuron du libraire] / A DUNKERQUE, / Chez Ant. Franc. van Ursel, / Imprimeur & Marchand Libraire, proche / le Gouvernement, à l’Image S. Ursule. / [filet] / M. DCC.
Format : in-12o.
Pagination : [12], 75.
Signatures : A8, B4, C8, D4, E8, F4, G2.
Contenu : [page de titre] – [verso blanc] – [dix pages d’épître des Académiciens de la Rhétorique de Dunkerque] A MESSIRE MESSIRE [sic] CHARLES HONORÉ BARENTIN – [recto blanc] – verso : ACTEURS. – A1ro : [début du texte de la pièce] – G2ro : [fin de la pièce].
343Le texte de la pièce, du feuillet A1ro au feuillet G2ro est strictement identique à celui de l’édition originale, il ne présente aucune correction ni aucune différence typographique. Le r final de pardonner est effacé au vers 1172. Seules les pages liminaires, jusqu’aux « Acteurs » inclus ont été composées ou recomposées.
Exemplaire consulté
BnF, Tolbiac : YF-6216
Édition de 1703
LES / OEUVRES / DE MR / CAPISTRON / DE L’ACADEMIE FRANCOISE. / Augmentées en cette derniere Edition. / [marque de l’imprimeur-libraire Jacques Guerrier] / A LYON, / Chez Jaques Guerrier, vis-à-vis / le grand College, à la Salamandre. / [filet] / M. D. CCIII. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
Cette édition ne comprend aucune variante significative. Elle suit celle de 1690, tout en apportant quelques corrections, comme ou remplacé par où au vers 402 mais introduit des fautes comme l’aisse au vers 150.
Exemplaires consultés
1.BnF, Tolbiac : YF-8502
2.Bibliothèque municipale de Lyon (Part-Dieu – Silo ancien) : 801553
Exemplaire visible sur le site de la bibliothèque numérique de Lyon : https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001101185861 [En ligne : consulté le 7 juin 2023].
344Édition de 1707
TRAGEDIES / DE MONSIEUR / CAMPISTRON, / De l’Academie Françoise. / SEPTIEME EDITION, / Augmentée d’une Tragedie du même Auteur qui / n’avoit point encore esté imprimée ; & ornée / de Figures en Taille-douce. / Le prix est de 4. liv. / [fleuron] / A PARIS, / Chez Pierre Ribou, Quay des / Augustins, à la descente du Pont-Neuf, / à l’Image Saint-Louis. / [filet] / M. DCCVII. / Avec Approbation & Privilege du Roy.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1707 comprend une dizaine de variantes, toutes reprises par les éditions ultérieures. Aucune n’est significative (fortunés au vers 338 ; éclatants au vers 340 ; pourraient au vers 521 ; trophée au vers 582 ; Par la seule grandeur mesurent la vertu au vers 768 ; pas fait au vers 822 ; sur son fils porter sa main cruelle au vers 929 ; qu’il demeure fidèle au vers 930 ; on a juré au vers 981 ; m’eût au vers 1151 ; enfin, le vers 1273 est intégralement prononcé par Aspar).
De nombreuses fautes de composition des éditions précédentes sont corrigées : par exemple, l’a est remplacé par la au vers 363, à l’ennuy par à l’envi au vers 853 ou encore sein par seing au vers 1109. Le déterminant votre et le pronom vôtre sont distingués, de même que le passé simple et l’imparfait du subjonctif à la troisième personne du singulier. La ponctuation est parfois modifiée, notamment en cas de confusion entre point d’interrogation et point d’exclamation. Les consonnes doubles correspondent plus souvent à l’usage actuel de même que l’emploi de l’accent circonflexe. Comme dans l’édition de 1690, l’acte IV présente une scène de moins que dans l’édition originale.
Exemplaires consultés
1.BnF, Tolbiac : YF-3651
2.BnF, Tolbiac : YF-8504
345Édition de 1715
ANDRONIC, / TRAGEDIE. / Le prix est de vingt sols. / [fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez Pierre Ribou, seul Libraire de / l’Académie Royale de Musique ; Quai / des Augustins à la Descente du Pont- / Neuf, à l’Image S. Loüis. / [filet] / M. DCC. XV. / Avec Approbation, & Privilège du Roi.
Format : in-12o.
Pagination : 72.
Signatures : A12-C12.
Contenu : A1ro : [page de titre] – A1vo : ACTEURS. – A2ro : [début du texte de la pièce] – C12vo : [fin de la pièce].
L’édition de 1715 ne comprend aucune variante significative. Cependant, elle ne présente ni d’épître dédicatoire ni de préface. La pièce était destinée à être intégrée à un recueil des œuvres de Campistron, comme l’indique la réclame « ALCIBIADE » au bas de la dernière page.
Cette édition corrige plusieurs fautes de composition des éditions précédentes : par exemple, éclavage est corrigé en esclavage au vers 90, abattu en abattu au vers 187, qu’il vous causeront en qu’ils vous causeront au vers 659. Elle introduit néanmoins quelques fautes, notamment au vers 400 départ au lieu de de part ou au vers 479 qn’ au lieu de qu’, enfin, à la scène 3 de l’acte V, c’est Aspar et non Crispe qui reste sur scène. Certaines graphies sont modernisées : les y des terminaisons verbales deviennent des i. L’édition de 1715 présente deux erreurs de signature : elle inscrit Giij au lieu de Aiij et Gv au lieu de Av. Comme dans l’édition de 1690, l’acte IV présente une scène de moins que dans l’édition originale.
Exemplaire consulté
BnF, Tolbiac : YF-8509
346Édition de 1722
Tome 1 : OEUVRES / DE MONSIEUR / DE CAMPISTRON, / DE L’ACADEMIE FRANÇOISE. / NOUVELLE EDITION, / Corrigée & augmentée de plusieurs / Piéces qui ne se trouvent pas dans / la derniére faite à Paris en 1715. / TOME I. / [gravure] – A AMSTERDAM, / Chez Etienne Valat. / [filet] / M DCC XXII.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1722 ne comprend aucune variante significative, elle suit de près l’édition de 1715, dont elle reprend les corrections.
Exemplaire consulté
BnF, Arsenal : GD-4543 (1)
Édition de 1723
Tome 1 : ŒUVRES / DE MONSIEUR / DE / CAMPISTRON, / DE L’ACADEMIE FRANÇOISE. / NOUVELLE EDITION. / Corrigée & augmentée de plusieurs / Pieces qui ne se trouvent pas dans / la derniere faite à Paris en 1715. / TOME I. / [gravure] / A AMSTERDAM, / Chez Etienne Valat, / [filet] / M. DCCXXIII.
Voir la « Description bibliographique des recueils des œuvres de Campistron ».
L’édition de 1723 ne comprend aucune variante significative. Elle suit de près l’édition de 1722.
Exemplaire consulté
BnF, Tolbiac : YF-3652
347Choix éditoriaux
Les principes éditoriaux généraux étant rappelés à la fin de l’Introduction générale, nous n’inventorions ici que les choix spécifiques à Andronic.
Nous établissons le texte de la pièce d’après l’édition originale de 1685, à partir de l’exemplaire no 1.
Présentation
Nous supprimons les majuscules des premiers mots du privilège du roi, des actes de la pièce et des scènes, ainsi que celles qui ne correspondent pas à l’usage actuel.
Nous modernisons la ponctuation quand elle gêne la compréhension du texte ou rend la phrase agrammaticale. Nous rétablissons la majuscule après une ponctuation conclusive, à l’exception des cas où une interjection ou une incise interrompt la continuité d’une phrase ou d’une proposition (vers 56, 125, 434, 471, 574, 1085, 1172, 1230 et 1262).
Par souci de clarté, nous déplaçons deux didascalies : la didascalie située après le vers 17 dans l’édition originale (Crispe se retire & l’on continuë.) est déplacée après le premier hémistiche de ce vers ; la didascalie située après le vers 1228 dans l’édition originale (Crispe luy donne un siege.) est déplacée après le premier hémistiche du vers 1226.
Pratiques orthographiques
Nous modernisons systématiquement l’orthographe des toponymes Trébizonde et Byzance.
Nous corrigeons les fréquentes confusions entre les désinences du passé simple et celles du subjonctif imparfait à la troisième personne du singulier : fût aux vers 176 et 182 ; eût au vers 465 ; fut au vers 616.
Nous supprimons l’accord, fréquent dans la langue classique, de l’adverbe tout (toute entière au vers 1326),ainsi que la confusion entre le pronom vôtre et le déterminant votre (qui porte systématiquement un accent circonflexe dans l’édition originale).
Nous conservons les graphies jusques et encor pour des raisons métriques.
348Nous supprimons l’accord du participe présent, encore en usage au xviie siècle (par exemple brulans au vers 777). À l’inverse, nous accordons les participes passés employés avec l’auxiliaire avoir lorsque le complément d’objet direct est antéposé (Voilà tous les présents que m’a faits son amour au vers 996 et Vous m’avez vue au vers 1303), sans les considérer comme des fautes de composition, car l’absence d’accord est très fréquente dans la langue classique4.
Fautes de composition
– Épître dédicatoire : per mettons.
– Privilège : un tiets (NP9).
– Pièce : couroux (6) ; devint (40) ; tenoit (48) ; éclavage (90) ; fut (176) ; fut (182) ; abattu (187) ; conclud (252) ; Eh hien (253) ; Cét (294) ; où (345) ; aversité (347) ; l’a (363) ; oubliroit (398) ; ou (402) ; laissez le-moi fuir (422) ; entray (450) ; eût (465) ; pourez (485) ; sont (497) ; par ce que (506) ; leur soupçons (526) ; au lieux (572) ; fut (616) ; qu’il vous causeront (659) ; tout ce qu’à (700) ; réponce (722) ; SCENE IV (au lieu de SCENE III, à l’acte III) ; Peux-tu-bien (799) ; revien (840) ; à l’ennuy (853) ; mortelle atteintes (921) ; trouvay-je (971) ; Où (941) ; rerminer (980) ; peut-estre (1007) ; quoy que (1034) ; mâ (1073) ; sein (1109) ; si tu tu peux (1115) ; jene (1134) ; Tont (1274) ; affligêe (1326) ; Qui (1329).
1 Andronicus. Treur-spel. Vertaelt uyt het Frans van den heer de Capistron, door M. de Swaen, Dunkerque, Antoine François van Ursel, 1700.
2 J. G. de Campistron, Tragédies (1684-1685), éd. J.-Ph. Grosperrin et J.-N. Pascal, Toulouse, Société de Littératures Classiques, 2002.
3 Comme l’indique Alain Riffaud, « le nom du secrétaire est mal retranscrit : il s’agit de Pierre DUGONO et non DUGOUR (BnF, ms. fr. 21946, fol. 237ro) » (Répertoire du théâtre français imprimé au xviie siècle, https://repertoiretheatreimprime.yale.edu/. En ligne : site consulté le 7 juin 2023).
4 Voir N. Fournier, Grammaire du français classique, Paris, Belin, 2002, p. 322 (§ 467).
- CLIL theme: 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
- ISBN: 978-2-406-15461-7
- EAN: 9782406154617
- ISSN: 2261-575X
- DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-15461-7.p.0337
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 11-15-2023
- Language: French