Aller au contenu

Résumés et présentations des auteurs

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-10061-4
  • ISSN: 1971-4882
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-10062-1.p.0109
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 04/03/2020
  • Périodicité: Annuelle
  • Langue: Français
Accès libre
Support: Numérique
109

Résumés
et PRÉSeNTATIONS DES AUTEURS

Jacques Dürrenmatt et Elio Grazioli, « Avant-propos »

Jacques Dürrenmatt est professeur de stylistique et poétique à Sorbonne Université. Il est spécialiste de la ponctuation dans la littérature française des xixe-xxie siècles et de questions de stylistique (La Métaphore, Stylistique de la poésie). Il sintéresse encore à ce que la bande dessinée apporte de neuf dans le champ de la littérature (Bande dessinée et littérature).

Jacques Dürrenmatt is professor of Stylistics and Poetics at Sorbonne University. He is a specialist in punctuation in Nineteenth-Twentieth-century French Literature and in questions of stylistics (La Métaphore, Stylistique de la poésie). He is also interested in what comics bring new in the field of literature (Comics and literature).

Elio Grazioli est professeur dhistoire de lart contemporain à lUniversità degli Studi di Bergamo. Il est critique et commissaire dart et de photographie contemporaine. Il a publié La polvere nellarte, Piero ManzoniUgo MulasLa collezione come forma darteDuchamp oltre la fotografiaInfrasottile. Larte contemporanea ai limiti.

Elio Grazioli is Professor of History of Contemporary Art at the University of Bergamo. He is a critic and a curator of art and contemporary photography. He published La polvere nellartePiero ManzoniUgo MulasLa collezione come forma darteDuchamp oltre la fotografia, Infrasottile. Larte contemporanea ai limiti.

Roberta Maroncelli et Marisa Verna, « Rimbaud et son “fidèle trio”. Histoire dune disparition graphique »

Roberta Maroncelli enseigne la langue française à lInstitut Marcelline Tommaseo de Milan. À lUniversité Catholique de Milan, elle a soutenu son mémoire de Master intitulé Rimbaud dans lespace : villes, lettres et croquis avec les félicitations du jury. Elle a publié Franchir les limites dUn cœur simple dans Lire, une histoire simple, par M. Verna, M. C. Pedrazzini.

Roberta Maroncelli is a French teacher at Marcelline Tommaseo Institute of Milan. She got her master degree at the Catholic University of Milan discussing a thesis on Rimbaud 110dans lespace : villes, lettres et croquis. She published the essay Franchir les limites dUn cœur simple in Lire, une histoire simple, by M. Verna, M. C. Pedrazzini.

Marisa Verna est professeur à lUniversité Catholique de Milan. Elle est spécialiste de Marcel Proust et du théâtre symboliste français. Elle a publié aussi une traduction commentée de la Dame aux Camélias de Dumas fils. Sur Rimbaud, elle est lauteur « Des anges en robe de laine. Lâme nue de Rimbaud » ; « Orphée, lanimal et le langage. Le bestiaire de Rimbaud ».

Marisa Verna is professor at the Catholic University of Milan. Her research is mainly dedicated to M. Prousts writing and the Symbolist theatre. She authored a translation of Alexandre Dumas fils The Lady of Kamelias. On Rimbaud, she published : “Des anges en robe de laine. Lâme nue de Rimbaud” ; “Orphée, lanimal et le langage. Le bestiaire de Rimbaud”. 

Entre 1870 et 1888, dans les lettres et croquis de sa correspondance, Rimbaud apparaît comme un éternel voyageur. Les lieux de ses errances varient (campagne, ville, lieux imaginaires), tout comme la représentation que Verlaine, Delahaye et Nouveau se font de lui. Bien que les croquis le figent dans la mémoire de ses amis, la figure de Rimbaud, en passant du réel à limaginaire, se dissout et devient, par son absence, le symbole même de lespace.

Between 1870 and 1888, in the letters and sketches of his correspondance, Rimbaud is portrayed as an eternal traveller. The places of his wanderings change (countryside, cities, imaginary places), so does his representation by Verlaine, Delahaye and Nouveau. From reality to imagination, the sketches fix Rimbaud in his friends memory. Yet his representation gradually fades away and becomes, through his absence, the very symbol of space.

Andrea Zucchinali, « Visible/lisible. Stratégies verbo-visuelles dans La Femme 100 têtes de Max Ernst »

Andrea Zucchinali prépare une thèse doctorale à luniversité de Bergame, en cotutelle avec Sorbonne Université, sur les romans-collages de Max Ernst. Il a publié « Inventaire de leffroi dans les romans-collages de Max Ernst », dans Franca Franchi, Pierre Glaudes (éd.), Faire peur : aux limites du visible / Fare paura : ai limiti del visibile.

Andrea Zucchinali is preparing a Ph.D. thesis at the University of Bergamo, with co-tutorship at the Sorbonne University, on Max Ernsts collage novels. He published “Inventory of terrors in Max Ernsts romans-collages”, in Franca Franchi, Pierre Glaudes (ed.), Faire peur : aux limites du visible / Fare paura : ai limiti del visibile.

111

Dans le contexte de la tradition du livre dartiste, résultat de la refonte radicale du rapport texte-image au sein des avant-gardes, La Femme 100 têtes – le premier roman de collage de Max Ernst – surmonte le schéma associatif entre image et texte poétique du modèle à quatre mains typique des livres surréalistes. À partir de lanalyse de la relation entre le matériel iconographique et textuel, cet essai se propose de reconstruire les stratégies narratives en action dans lœuvre dErnst.

In the context of the tradition of the artists book, considered as the result of the radical recasting of the text-image relationship within the avant-gardes, La Femme 100 têtes – Max Ernsts first collage novel – overcomes the associative schema between image and poetic text of the four-handed model typical of surrealist books. From the analysis of the relationship between iconographic and textual material, this essay aims to reconstruct the narrative strategies in action in Ernsts work.

Elio Grazioli, « Picasso et lécriture automatique »

Elio Grazioli est professeur dhistoire de lart contemporain à lUniversità degli Studi di Bergamo. Il est critique et commissaire dart et de photographie contemporaine. Il a publié La polvere nellarte, Piero ManzoniUgo MulasLa collezione come forma darteDuchamp oltre la fotografiaInfrasottile. Larte contemporanea ai limiti.

Elio Grazioli is Professor of History of Contemporary Art at the University of Bergamo. He is a critic and a curator of art and contemporary photography. He published La polvere nellartePiero ManzoniUgo MulasLa collezione come forma darteDuchamp oltre la fotografia, Infrasottile. Larte contemporanea ai limiti.

En raison de circonstances existentielles difficiles, Picasso connaît une crise de création en 1935 ; il arrête donc la production visuelle et se consacre plutôt à lécriture. Il en profite pour tester lhypothèse centrale de la dictée surréaliste, ou écriture automatique. Mais Picasso sintéresse à la relation avec la réalité et non à la surréalité. Alors, quelles sont les implications de son automatisme ? Dautre part, lautomatisme est-il une clé possible de la relation entre visuel et verbal ?

Due to difficult existential circumstances, Picasso had a creative crisis in 1935, so he stopped visual production and devoted himself instead to writing. He took the chance to test the founding assumption of the surrealist dictation, or automatic writing. But Picasso is concerned with the relationship with reality, not with surreality. So what are the implications of his automatism ? On the other hand, is automatism a possible key for the relationship between visual and verbal ?

112

Maria Elena Minuto, « Marcel Broodthaers. Écrivain dimages »

Maria Elena Minuto est chercheuse à la KU Leuven et collaboratrice scientifique à lUniversité de Liège. Ses recherches portent sur lœuvre de Marcel Broodthaers, la poésie concrète et visuelle et les publications dartistes de la néo-avant-garde. Elle a publié « Material and Visual Poetics. The Italian and Belgian Neo-Avant-Garde Art of Publishing » et « Marcel Broodthaers : lartista degli anagrammi nascosti ».

Maria Elena Minuto is Research Fellow at the KU Leuven and scientific collaborator of ULiège. Her research interests focus on Marcel Broodthaers work, Concrete and Visual Poetry, neo-avant-garde artists books and magazines. She published “Material and Visual Poetics. The Italian and Belgian Neo-Avant-Garde Art of Publishing”, “Marcel Broodthaers : lartista degli anagrammi nascosti”.

Sensible aux recherches verbovisuelles par rapport aux livres et aux publications dartistes, en 1969, Marcel Broodthaers transformait en image le poème Un Coup de Dés jamais nabolira le hasard de Stéphane Mallarmé (1897). À partir de lanalyse de cette interprétation, le texte met en lumière les caractéristiques dune œuvre qui, sous légide de René Magritte et Marcel Duchamp, a radicalement mis en question le statut et les critères esthétiques de lœuvre dart à lère du capitalisme avancé.

Inspired by the intersection between verbovisual researches, artists books and publications, in 1969, Marcel Broodthaers transformed into image the poem Un coup de dés jamais nabolira le hasard by Stéphane Mallarmé (1897). Starting from the analysis of this interpretation, the essay focuses on the themes and interartistic practices the artist engaged with. Under the aegis of Magritte and Duchamp, Broodthaers radically call into question the status of art in the advanced capitalist society.

Edoardo Cagnan, « La première adaptation cinématographique dOusmane Sembène : entre la Négritude et lethnographie »

Edoardo Cagnan est doctorant à luniversité McGill et à Sorbonne Université : il prépare une thèse sur le dialogisme et le positionnement dOusmane Sembène et de Léopold Sédar Senghor dans le champ littéraire des années 1960. En abordant les œuvres avec les outils de la stylistique et de lanalyse de discours, il sintéresse aux littératures française et francophone des xxe et xxie siècles.

Edoardo Cagnan is a PhD candidate at McGill University and at the Sorbonne : he is preparing a dissertation on the dialogism and positioning of Ousmane Sembène and Léopold Sédar Senghor in the Senegalese literary field of the 60s. Using stylistics and discourse analysis tools, he is interested in French and Francophone literature of 20th and 21st centuries.

113

Cet article ne propose pas daborder la question de ladaptation cinématographique du point de vue de la fidélité ou de celui de la transposition sémiotique, mais plutôt de lenvisager en tant que discours. En situant dans leur contexte dapparition spécifique des aspects divers des œuvres, tels que les titres, la langue, le style et le contenu, on comprend que chaque champ artistique impose une énonciation particulière qui contrait Sembène, romancier-cinéaste, à se repositionner.

Analysing Ousmane Sembènes short story Véhi-Ciosane and sort film Niaye, this article aims to approach the question of film adaptation neither in terms of fidelity neither in terms of semiotic transposition, but rather as discourse. Placing several elements of the pieces–as titles, language, style and contents–in their specific birth context, we understand that each artistic field imposes a particular enunciation that forces the writer-director to manage and redefine his position.

Karine Germoni, « Les ponctuations verbales de limage dans lœuvre filmique tardive de Samuel Beckett »

Karine Germoni est maître de conférences en langue française à Sorbonne Université. Spécialiste de lœuvre de Beckett, ses recherches portent sur la langue (orthographe et ponctuation) ; la stylistique auteuriste dans la prose narrative des xxe-xxie siècles ; la poétique des genres et lécriture au second degré dans le roman et le théâtre contemporains ; lediting, la génétique et lénonciation éditoriale.

Karine Germoni is Associate Professor at Sorbonne Université. She is a specialist of Becketts works and her research focusses on French language (orthography and punctuation), authorsstylistics, poetics of literary genders in contemporary novels and plays, editing and editorial enunciation.

Nous étudions les ponctuations verbales de limage, entendues au sens subjectif et objectif, dans Trio du fantôme et …que nuages…, deux téléfilms de Beckett écrits en anglais, respectivement en 1975 et 1976, et traduits en français par Édith Fournier. Beckett y confronte, avec humour ou ironie, les limites du langage et de limage, tout en repensant leurs rapports, faits de « perforations » réciproques, le ponctuant pouvant se faire le ponctué, ce qui ne se fait pas sans ambiguïté ou ambivalence.

In this paper, we study images verbal punctuations, in both an objective and a subjective sense of the word, in Trio du fantôme and …que nuages…, two TV films written in English by Beckett in 1975 and 1976, then translated into French by Édith Fournier. In those late films, Beckett compares with humor or irony the power 114of language and the strength of images which allows him to reconsider their relationship – made of reciprocal « perforations » –, that can be ambiguous or ambivalent.

Article de revue: Précédent 9/10 Suivant