Aller au contenu

La langue du patient, de l’archaïsme à l’orthonyme
Analyse comparative français/anglais

  • Type de publication: Article de revue
  • Revue: Cahiers de lexicologie
    2015 – 1, n° 106
    Diasystème et variation en français actuel : aspects sémantiques
  • Auteur: Faure (Pascaline)
  •  
  • Résumé: Il y a toujours eu un décalage entre la langue utilisée par le médecin (empruntée au fonds gréco-latin) et celle utilisée par le patient (issue de la langue vernaculaire), et de nombreuses études ont démontré que les barrières linguistiques avaient des effets négatifs sur la qualité et le coût des soins (Ogden et al. 2001, 2003 ; Tailor et Ogden 2009 ; Howard 2006 ; Vernon et al. 2007). Cette contribution est une étude comparative français/anglais des termes qui font référence au corps et à ses maux, à partir de la mise au jour des principaux procédés stylistiques et emplois linguistiques, dans la langue courante. Notre corpus consiste en une série d’ouvrages et de manuels destinés aux professionnels de santé étrangers. Les procédés stylistiques traités sont la métaphore, la métonymie, la troncation et l’euphémisme. Nous dressons également une typologie des archaïsmes, généralement issus de la théorie médicale des humeurs, et des emplois fautifs, souvent nés d’une méconnaissance de l’anatomie (Dirckx 1983). Nous consacrons une partie de notre étude aux éponymes, encore très ancrés dans la langue courante (Woywodt 2007), ainsi qu’aux orthonymes (sous leur forme siglée) et aux toponymes (Turnpenny et Smith 2003), ces deux derniers étant entrés plus récemment dans la langue par le biais des maladies émergentes. Notre analyse révèle que l’anglais et le français sont marqués par des procédés stylistiques et des emplois linguistiques identiques, ce qui démontre que les deux langues sont sous-tendues par une même culture du corps et de ses maux. En conclusion, nous soulignons l’intérêt médical d’une telle étude car elle doit permettre une meilleure communication entre un médecin et son patient lorsque les deux ne possèdent pas la même langue maternelle, une situation rendue de plus en plus courante par la mobilité grandissante des professionnels de santé et la croissance du tourisme international.
  •  
  • Pages: 213 à 228
  • ISBN: 978-2-8124-4835-5
  • ISSN: 0007-9871
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-4836-2.p.0213
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Collection / Revue: Cahiers de lexicologie, n° 106
  • Date de parution: 24/06/2015
  • Année de publication: 2015
  • Langues: Français
  • Mots-clés: archaïsme, métasémie, troncation, euphémisme, éponyme, orthonyme, corps, maladie.

  • Article de revue: Précédent 10/13 Suivant

    • Version pdf
Disponibilité: Disponible Actuellement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal
Support: Numérique
Code de téléchargement
Le code que vous allez entrer est à usage unique. Vous ne pourrez pas l'utiliser pour télécharger une seconde fois cette contribution.
Nous vous conseillons d'enregistrer le fichier pdf sur un espace de stockage auquel vous avez un accès régulier (disque dur, clé USB, etc.).