Skip to content

Bibliographie sélective

View all information ⮟

  • ISBN: 978-2-8124-5940-5
  • ISSN: 2114-1223
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-5940-5.p.0558
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Parution date: 04-30-2009
  • Language: French
Free access
Support: Digital
558

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE


1. Corpus 564
1.1 Corpus français 564
1.1.1 Éditions anciennes 564
1.1.2 Éditions modernes 566
1.1.3 Autres textes sentimentaux 566
1.2 Corpus espagnol 568
1.2.1 Éditions anciennes 568
1.2.2 Éditions modernes 569
2. Bibliographie critique 570
2.1 Textes anciens consultés 570
2.2 Dictionnaires et bibliographies 577
23 Biographies 578
2.4 Histoire du livre et de la lecture 578
2S Histoire sociale et Histoire de l'art 581
2.6 Histoire de la langue 583
2.7 Littérature critique 584
2.7.1 Ouvrages de critique générale 584
2.7.2 Sur le roman 588
2.7.3 Sur la novela sentimental 592
2.7.4 Sur la traduction 597
2.7.5 Études particulières 599
559 1. Coxrus
1.1 Corpus français
1.1.1 Éditions anciennes'
La prison d'amours /laquelle traicte de l'amour de Leriano & / Laureole faict en Espaignol puis translaté en tusquan /et nagueres en langage françois Ensem- /ble plusieurs choses sin- / gulieres a la louenge des Dames, Paris, Antoine Couteau, pour Galliot du pre, 6 mars 1526 (Privilège daté de 1525) in-8° [BnF Rés. Y2
2350 ]
Carcel de amor. La prison d'amour. En deux langages, Espaignol &François, pour ceulx qui vouldront apprendre l'un par l'autre. Avec privilege. Paris. Pour Gilles Corrozet, tenant sa boutique en la grand' salle du Palais pres la chambre des consultations, 1552, in-16 [Ars. 8° B.L. 29580]
Manuscrits
Carcer Damour [BnF mss fr. 2150]
La Prison d'amour [BnF mss fr. 24382]
La Prison d'amour [BnF mss n.a. fr. 7552]
La Prison d'amour [Oxford, Bodleian Libraty, ms Rawl. D.591]
La Prison d'amour [Chantilly, Musée Condé, ms 949]

Le jugement damour auquel est racomptée Lhystoire de Isabel fille du Roy Descoces translatee de espaignol en Françoys nouvellement, [Paris, Jérôme Denis, 1529] [Édimbourg, University Library, De.l/1.46]
Histoire d'Aurelio et Isabelle, fille du roy d'Escoce, en laquelle est disputé qui baille

plus d'occasion d'aimer, l'homme à la femme ou la femme à l'homme, mise
d'espagnol en françois. Et mieux reveüe, Paris, Corrozet, 1548, in-16 (bilingue
français/italien) [BnF Rés. P-Y2-2972]Z
Historia de Aurelio y Isabela hyja del Rey de Escocia. Mejor corregida que antes, puesta en Espanol y Frances. L'Histoire d'Aurelio et Isabelle fille du Roy d'Escoce, Mieux corrigée que parey devant, mise en espanol & françois, Bruxelles, Rutger Velpius, 1596 [BnF Gallica]
La deplourable fin de Flamete, Elegante invention de Jean de Flores espaignol, traduicte en langue françoyse, Nouvellement imprimee a Paris par Denys Janot,
' À la différence de nos éditions critiques, pour lesquelles nous tentons de donner le panorama le plus complet possible des éditions et des exemplaires, nous ne livrons ici que les principales éditions des ouvrages cités, et la localisation des exemplaires que nous avons consultés.
z Nous n'avons pas pu consulter la première édition bilingue, qui date de 1546.
560 Souffrir se ouffrir 1536. On les vend en la rue neufve Nostre dame a l'enseigne saint Jehan Baptiste pres saincte Geneviefve des Ardans [BnF, Rés. P Y2 251]'
La Penitence d'amour, en laquelle sont plusieurs persuasions et responces tres-utilles et prouffitables, pour la recréation des esperitz qui veullent tascher à honneste conversation avec les dames, et les occasions que les dames doibvent fuyr de complaire par trop aux pourchatz des hommes et importunitez qui leur sont faictes soubz couleur de service, dont elles se trouvent ou trompées ou infatues de leur honneur. R. B. (René Bertault de La Grise), Lyon, Denys de Harsy, 1537, in- 16 [BnF Rés. P-Y2-257]
L'Amant mal traicté de s'amye, Paris, Denis Janot, 1541 [Vienne, ~sterr. Nationalbibliothek, 39K.34]Z
Petit traité de Arnalte et Lucenda autresfois traduit de langue espaignole en la françoyse et intitulé l'amant mal traité de s'amye, par le seigneur des Essarts, Nicolas de Herberay, Paris, Jeanne de Marnef pour Vincent Certenas, 1546, in-16 [BnF Rés. Y2 2344]
Le debat des deux gentilzhommes Espagnolz, sur le faict D'amour  : l'ung nommé Vasquiran, regrette s'amye, que mort luy a tollue apres l'avoir espousee  : & l'aultre nommé Flamyan vouldroit mourir pour la sienne, à la charge d'en jouyr par espouse ou aultrement. Paris, Denis Janot Pour Jean Longis et Vincent Sertenas, 1541, in-8° [Vienne, ~sterr. Nationalbibliothek, 39K.29]
Complainte que fait un Amant contre Amour et sa dame. Le tout mis d'espagnol en françois..., Paris, Michel Fezandat, 1554, in-8° [In L'Histoire amoureuse de Flores et Blanchefleur s'amye, avec la Complainte que fait un Amant contre Amour et sa dame. Le tout mis d'espagnol en françois par Jacques Vincent du Crest Arnaud en Dauphiné] [BnF Rés. P-Z-357(17)]3
' L'édition princeps date de l'année précédente  : La deplourable fin de Flamete, Elegante invention de Jean de Flores espaignol, traduicte en Langue Françoyse. Souffrir se ouffrir 1535. On les vend à Lyon chez Francoys Juste, devant nostre Dame de Confort [Musée Condé, Chantilly, III, F 66].
z Aucun exemplaire de l'édition princeps de 1539 n'a pu être localisé.
3 Baudrier (IV, 324) signale l'existence d'un ouvrage que nous n'avons pu ni localiser ni consulter  :Lamentation et complainte d'un prince d'Albanie à l'encontre d'Amour et sa Dame, contenant en soy la parfaite amitié de deux vrais amants, Lyon, J . Saugrain, 1559 (Du Verdier, II, 646). Nous ignorons s'il s'agit de la traduction de J. Vincent.
561 1.1.2 Éditions modernes

SAN PEDRO Diego de, Prison d'amour, éd. V. Duché-Gavet, Paris, Champion, 2007, coll. Textes de la Renaissance, Série « Sources espagnoles  », n° 119
FLORES Juan de, Le Jugement d'amour, in I. Finotti, Le Jugement d'amour (Paris, Jérôme Denis, 1529) -Édition critique, thèse de doctorat, sous la dir. M. Colombo-Timelli, Université de Milan, 2005
SCÈVE Maurice, ouvres complètes, éd. B. Guégan, Paris, Garnier, 1927
SCHMIDT Albert-Marie, La deplourable fin de Flamete par Maurice Scève. Anthologie commentée, in Mesures, 1, janvier 1940, pp. 153-174
SCÈVE Maurice, ouvres complètes, éd. P. Quignard, Paris, Mercure de France, 1974,pp.423-509
ATTAL Jean-Pierre, Maurice Scève, Paris, Seghers, 1963, coll. Écrivains d'hier et d'aujourd'hui, l l (anthologie pp. 192-207)
SAN PEDRO Diego de, Petit Traité de Arnalte et Lucenda, éd. V. Duché-Gavet, Paris, Champion, 2004, coll. Textes de la Renaissance, Série « Sources espagnoles  », n° 82
1.1.3 Autres textes sentimentaux
BOCCACE Giovanni, Complainte des tristes amours de Flammette a son amy Pamphile. Translatee d'italien en vulgaire Francoys, Lyon, Claude Nourry dict le Prince, 15322 [BnF Rés. YZ 2248]
Le Philocope de Messire Iehan Boccacce Florentin, Contenant l'histoire de Fleury et Blanchefleur, Paris, D. Janot pour Gilles Corrozet, 1542
La Fiameta de Juan Vocacio, Salamanque, 1497
Treize elegantes demandes d'amours, Paris, Denis Janot,1541
' Dans son édition des ouvres complètes de Scève, B. Guégan ne juge pas utile de donner le texte de la Deplourable fin de Flamete.
z On recense deux autres éditions pour cette même année 1532
BOCCACE, Complainte des tristes amours de Flammette a son amy Pamphile. Translatee d'italien en vulgaire Francoys, Lyon, François Juste, 1532
BOCCACE, Complainte trespiteuse de Flammette a son amy Pamphile. Translatee d'italien en vulgaire Francoys, Paris, Anth. Bonnemere pour Jehan Longis, 1532 [ENSBA, Masson 283].
562
CAVICEO Jacobo, Libro del peregrino, diligentemente in lingua toscha correcto, et novamente stampato et historiato, Venetia, Georgio di Rusconi,1520 [BnF Rés. Y2 2258]
Libro del Peregrino, Dialogue très élégant intitulé le Peregrin... traduict de vulgaire italien en langue françoyse par maistre Françoys Dassy... ,Paris, par Nicolas Couteau, imprimeur, pour Galliot du Pré, 1527
DES GOUTTES Jean, Le Premier livre de la belle et plaisante histoire de Philandre, surnommé le Gentilhomme, prince de Marseille, et de Passerose, fille du roy de Naples, Lyon, J. de Tournes, 1544 [BnF Rés. Y2 1558]
FLORE Jeanne, Comptes amoureux, Paris, P. Le Preux, 1543 [BnF R-24037]'
Contes amoureux par Madame Jeanne Flore, texte établi d'après l'éd. originale, (Lyon, 1537 env.), avec introd., notes, variantes et glossaire, par le Centre lyonnais d'études de l'humanisme sous la dir. de G.-A. Pérouse, Lyon, Éd. du CN.R.S., Presses universitaires de Lyon, 1980
Les contes amoureux par Madame Jeanne Flore, éd. R. Reynolds-Cornell, Saint- Etienne, Publications de l'Université de Saint-Etienne, 2005
HÉLISENNE DE CRENNE, Les Angoysses douloureuses qui procedent d'amours,

Paris, Denis Janot, 1538 ;Paris, Pierre Sergent, 1541 [BnF Rés. Z 2744]Z HÉLISENNE DE CRENNE, Les Angoysses douloureuses qui procèdent d'amours,
éd. P. Demats, Paris, les Belles lettres, 1968
HÉLISENNE DE CRENNE, Les Angoisses douloureuses qui procèdent d'amours, éd. J. Verernysse, Paris, Lettres modernes, 1968
HÉLISENNE DE CRENNE, Les angoysses douloureuses qui procedent d'amours,
éd. C. de Buzon, Paris, H. Champion, 1997, Textes de la Renaissance, n° 13

OVIDE, Les Héroïdes, Lyon, Arnoullet, 1522 et 1532
PICCOLOMINI Eneas Silvius, L'histoire des deulx vrays amans Eurial et Lucresse, Lyon, O. Arnoullet [entre 1525 et 1528]
L'Ystoire des deux vrays amans Eurial et la belle Lucresse [Lyon] [Jean de Vingle] [entre 1492 et 1500] [BnF Rés. P-Y2-6286]
Des deux amans, Antoine Vérard, 1493 [BnF Rés Ye 39(2), Rés. Ye-40]
—Historia de duobus amantibus avec L'ystoire de Eurialus et Lucresse d'Octovien de
Saint-Gelais, in ouvres érotiques, prés. et trad. Frédéric Duval, Turnhout,
Brepols, 2003, pp. 86-209.
' Nous n'avons pas pu consulter l'édition princeps  : Lyon, Denis de Harsy,
[1537  ?].
z Nous avons consulté sur Gallica le Premier Livre de l'édition princeps  :Paris, Denis Janot, s.d. [1538].
563 VALENTINIAN Théodose, L'Amant resuscité de la mort d'amour. En cinq livres, Lyon, M. Roy et L. Pesnot, 1558 [BnF Rés. Y2 728]
VALENTINIAN Théodose Valentinian [Nicolas Denisot], L'Amant resuscité de la mort d'amour, éd. V .Duché-Gavet, Genève, Droz, 1998, TLF n°491
1.2 Corpus espagnol
1.2.1 Éditions anciennes
SAN PEDRO Diego de, Ccércel de amor, Sevilla, Cuatro companeros alemanes,1492 SAN PEDRO Diego de, Cârcel de amor con la Continuacidn de Nicolas NGnez, Burgos, Fadrique Alemân de Basilea,1496
FLORES Juan de, Tractado compuesto por Johan de flores a su amiga. (L.érida  ? Henrique Botel  ? 1495  ?)
FLORES Juan de, La historia de Grisel y Mirabella con la disputa de Torrellas y Braçayda, la qual compuso Juan de Flores a su amiga, Sevilla, Juan Cromberger,
1529
FLORES Juan de, Breve tratado de Grimalte y Gradissa, Lerida, Enrique Botel, 1495

URREA Pedro Manuel, Penitencia de amor, Burgos, Fadrique de Basilea, 1514 [BnF, Rés. Y2 856]
SAN PEDRO Diego de, Tractado de aurores de Arnalte a [sic] Lucenda, Burgos, Fadrique Alemân de Basilea, 1491
SAN PEDRO Diego de, Tractado de Arnalte y Lucenda. Burgos, Alonso de Melgar,
1522
Question de amor, Valencia, Diego de Gumie1,1513
SEGURA Juan de, Processo de cartas de aurores que entre dos amantes pasaron ; Quexa y aviso contra Amor, Toledo, 1548
SEGURA Juan de, Processo de cartas de aurores que entre dos amantes pasaron ;

Quexa y aviso contra Amor (Contient Cartas en refranes de Blasco de Garay et le
Dialogo de las mujeres de Cristobal de Castillejo) Venise, Aloonso de Ulloa,
Gabriel Giolito de Ferrarüs,1553
564 1.2.2 Éditions modernes
SAN PEDRO Diego de, Obras completas, II  : Ccércel de amor, éd. K. Whinnom, Clâsicos Castalia, 39, Madrid, Castalia, 1972
SAN PEDRO Diego de, Ccércel de amor, éd. C. Parrilla, Biblioteca Clâsica, 17, Barcelona, Critica, 1995. (Contient la continuation de Nicolfis NGnez, éd. Keith Whinnom)
GORETS Ivy A., Diego de San Pedro's `Ccércel de amor'  : A Critical Edition,
Londres, Tamesis books, Coll. Tamesis, Serie B Textes, 29, 1987

FLORES Juan de, Grisel y Mirabella, in Barbara Matulka, The novels of Juan de Flores and their european diffusion. A study in Comparative Literature, New York University, New York, 1931
ALCAZAR LOPEZ Pablo et GONZALEZ NUNEZ José Antonio, Juan de Flores, La historia de Grisel y Mirabella  : edicidn facsimil sobre la de Juan de Cromberger de 1529, Libros del Curioso Impertinente, Serie Clâsica, 1, Granada, Editorial Don Quijote, 1983
GWARA Joseph J., A Study of Juan de Flores, wtih a Critical Edition of K La historia de Grisel y Mirabella  », thèse inédite, Univ. de Londres (Westfield College), 1988
FLORES Juan de, Grimalte y Gradissa, in Barbara Matulka, The novels of Juan de Flores and their european diffusion. A study in Comparative Literature, New York University, New York, 1931
FLORES Juan de, Grimalte y Gradissa, éd. Pamela Waley, Coll. Tamesis, Serie B, Textos, 13, London, Tamesis, 1971
FLORES Juan de, Grimalte y Gradissa, éd. critica, introduceiôn y notas de Carmen Parrilla Garcia, Monografias da Universidade, 140, Santiago de Compostela, Universidade, 1988
FOUCHE-DELBOSC, R., Revue Hispanique, Vol. IX, Barcelone, 1902, Coll. Bibliotheca Hispanica, l0
XIMENEZ DE URREA Pedro Manuel, Penitencia de amor (Burgos, 1514), éd. R. L.
Hataway, Exeter Hispanic Texts n° 49, Exeter, Univ. Of Exeter Press, 1990
JIMENEZ DE URREA Pedro Manuel, Penitencia de amor, éd. D. Yndurain,

Nuestros Clfisicos,l7, Madrid, Aka1,1996
XIMENEZ DE URREA Pedro Manuel, Penitencia de amor, in J. L. Canet Vallés, De la comedia humanistica al teatro representable, Valencia, UNED, Universidad de Sevilla, Universitat de València, 1993, pp. 123-181
SAN PEDRO Diego de, Obras completas, I  : Tractado de aurores de Arnalte y Lucenda ; Sermdn, éd. Keith Whinnom, Clasicos Castalia, 54, Madrid, Castalia,
1973
565 SAN PEDRO Diego de, Cârcel de amor. Tractado de aurores de Arnalte y Lucenda. Sermdn, Madrid, Câtedra, Letras Hispânicas 8, 1999 [le édition 1995]
Questidn de amor, éd. A. Souto Alabarce, Mexico City, PorrGa, 1979 [rééd. 1971] Questidn de amor, éd. C. Perugini, Acta Sahnanticensia, Textos Recuperados, 10, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca,1995
Questidn de amor, éd. Gregory Andrachuk, Bristol, HiPLAM , 2006
Cuestidn de amor (Valence  :Diego de Gumiel, 1513), Introduction, édition et notes de F. Vigier, Publications de la Sorbonne, Presses Sorbonne nouvelle, coll. Textes et documents du « Centre de recherche sur l'Espagne des XVIe et XVIIe siècles  » (CRES), n° IX, 2006
SEGURA Juan de, Proceso de cartas, in M. Menéndez y Pelayo, Origines de la novela, Madrid, 1908, NBAE, t. II, pp. 41-98
PLACE Edwin B ., Juan de Segura, Processo de cartas de aurores  : A Critical and Annotated Edition of this First Epistolary Novel (1548) together with an English Translation, Northwestern University Studies, Humanities Series, 23, Evaston, 1L, Northwestern University Press, 1950. [Ne contient pas la Quexa] [rééd. 1970]
DEL VAL, Joaquin, Processo de cartas de aurores ; y Quexa y aviso contra amor por Juan Segura. ; Cartas en refranes de Blasco de Garay ; Diâlogos de mujeres por Cristdbal de Castillejo, Sociedad de Bibliôfilos Espanoles, 31, Madrid, 1956 [reprod. de l'éd. De Venise 1553]
SEGURA Juan, Proceso de cartas de Aurores, éd. A. Martin [et al.], Madrid, El Arehipiélago,1980

2. BIIiLIOGRAPHIE CRITIQUE
2.1 Textes anciens consultés
ALBERTI Leon Battista, La Deiphire de M. Leon Baptiste Albert, qui enseigne d'eviter l'amour mal commencee, Lyon, B .Rigaud, 1574
ALCIAT André, Livret des emblemes de maistre André Alciat, mis en rime françoyse [par Jehan Lefevre] et presenté à monseigneur l'admiral de France [préf. de Chestien Wechel, 1534], Paris, Chrestien Wechel, 1536
ALEMAN Mateo, Guvnnn de Alfarache, éd. F. Rico, Barcelone, Planeta, Clâsicos Universales, 1983
ARIOSTE L', Roland furieux, composé premièrement en cyme thuscane par messire Loys Arioste,... et maintenant traduict en prose françoise, Lyon, Sulpice Sabon pour Jehan Thellusson, 1544 [Préf. Jean Des Gouttes]
ARISTOTE, Poétique, Le Seuil, 1980
566 BAUDOUIN DE CONDE, Prision d'amour, in Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean de Condé, Auguste Scheler, Brnxelles,1866-1867, [3 volumes]
BOCCACE Giovanni, Le Décaméron de Messire Jehan Bocace, florentin, nouvellement traduict d'italien en françoys par Maistre Anthoine Le Maçon, Paris, Estienne Roffet, dict le Faulcheur, 1545
Le roman de Troyle, éd. G. Bianciotto, Rouen, Publications de l'Université de Rouen, 1994
Des deux amans. C'est assavoir Guiscard et la belle Sigismonde, Paris, Antoine Vérard,1493
BOIARDO Matteo Maria, Orlando innamoramento, riformato per Lodovico Domenichi, Venise, G. Scotto, 1548-1549
Roland amoureux, Paris, Vivant Gautterot,1549-1550
BOUCHET Jean, Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur à son adolescence. Auquel est adiousté une plaisante histoire de Eurial et Lucresse redigée en langue latine par Aeneas Silenius poëte excellent, et depuis traduitte en vulgaire françoys, Pans, A l'enseigne de l'Elephant pres les Mathurins,
[1556  ?]
BOUCHET Jean, Les angoysses et remèdes d'amours du Traverseur en son adolescence, Poitiers, [Jehan et Enguilbert de Marnef frères], 1536
BRANTÔME Pierre de, Vie des grands capitaines, ouvres complètes, éd. É. Vaucheret, Paris, Gallimard, coll. Pléiade, 1991
Cancionero General, éd. Hernando del Castillo, Valencia, Cristôbal Cofman,1511 [Cancionero General, facsimile, intr. et notes de A. Rodriguez-Monino, Madrid,
1958]
CAPELLANUS Andreas (André le Chapelain), Traité de l'amour courtois, (Tractatus de aurore), trad., introd. et notes par C. Buridant, Paris, Klincksieck, 2002, Série textes, 4 (le éd. 1974)
CARDONA Y REQUESENS Juan, Tratado notable de amor, éd. Juan Fernândez Giménez, Madrid, Alcalâ, coll. Aula Magna,1982
Cartas y coplas para requerir nuevos amores,1535
CASTIGLIONE Baldassar, Le Courtisan, nouvellement traduict de langue ytalicque en françoys par (Jacques Colin d'Auxerre), Paris, Jean Longis et Vincent Sertenas, 1537
Le Livre du Courtisan, trad. Gabriel Chappuis (1580), éd Alain Pons, Paris, GF Flammarion, 1991
CAULIER Achille, Hôpital d'amour, ms BnF fr. 1131 [in Le Cycle de la Belle Dame sans Mercy, éd. D. Hult, Pans, Champion, Champion Classiques, Série « Moyen Âge  », 2003]
CERNANTES SAAVEDRA Miguel de, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Madrid, Juan de la Cuesta, 1605
CHAPELAIN Jean, De la Lecture des vieux romans (1647) [in Lettre-traité sur l'origine des romans, suivie de La Lecture des vieux romans de Jean Chapelain, éd. Fabienne Gégou, Paris, Nizet, 1971 ]
567 CHARTIER Alain, La Belle Dame sans Mercy, éd. critique, trad. et notes D. F. Hult, in Le cycle de La Belle Dame sans Mercy, Paris, Champion, coll Champion Classiques Moyen Âge, 2003, pp.15-83
Excusation de Maistre Alain [in Le Cycle de la Belle Dame sans Mercy, éd. D.

Hult, Pans, Champion, Champion Classiques, Série « Moyen Âge  », 2003] CHRÉTIEN DE TROYES Cligès, éd. C. Méla et O. Collet, Paris, Le Livre de Poche,
coll. Lettres Gothiques, 1994
Le chevalier de la charrette, éd. C. Méla, Paris, Le Livre de Poche, coll. Lettres Gothiques, 1992
COLONNA Francisco, Hypnerotomachia Poliphili, trad. Jean Martin, Le Songe de Poliphile, Paris, Kerver, 1546 [éd. Gilles Polizzi, Paris, Imprimerie Nationale,
1994]
CORBIN Jacques, Le Martyre d'amour, où, par la funeste fin de Cariphile et de son amante, tous deux martyrisez, est tesmoigné le misérable événement d'un amour clandestin, Lyon, S. Rigaud,1603
Coronacidn de la sen"ora Gracisla, in K Whinnom, Dos opûscolas isabelinos, EHT, 22, 1979 (Exeter University)
CORROZET Gilles, Compte du rossignol, Paris, G. Corrozet, 1546
Satire contre Fol amour, in La Perriere, Guillaume, Les Cent considérations d'amour, composées par Guillaume de La Perrière,... Avec une Satire contre fol amour, Lyon, J. Bérion, 1548
La Diffinition et Perfection d'amour, Paris, G. Corrozet, 1542
Blasons domestiques, Paris, G. Corrozet, 1539
La Fleur des Antiquitez, Paris, Denis Janot, 1531
L'Hecatongraphie, Paris, Denis Janot, 1540
Triste elegie ou deploration, lamentant le trespas de feu treshault et puissant prince Françoys de Valloys duc de Bretaigne et daulphin de Viennoys, filz aisne du roy tres chrestien Francoys premier, Paris, [Denis Janot],1536
Cronique du tresvaillant et redouté dom Flores de Grece, Paris, E. Groulleau, 1552
DANTE ALIGHIERI La Divine Comédie, trad. J. Risset, Paris, Flammarion, GF Bilingue, 1998
DEFOE Daniel, The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, Londres, W. Taylor,1719
DOLET Etienne, La Maniere de bien traduire d'une langue en aultre, Lyon, Dolet,
1540
Préfaces françaises, éd. Longeon, Genève, Droz, 1979
DORVAL-LANGLOIS François, Le Tombeau des Romans, Paris, Claude Morlot, 1626 [éd. Frank Greiner, Université de Reims Champagne-Ardenne, Presses Universitaires de Reims, 2003]
DU BELLAY Joachim, La Deffence, et Illustration de la langue françoyse, éd. J.-Ch. Monferran, Genève, Droz, coll. Textes Littéraires Français n°543, 2001
568
DU PONT Gratien, Controverses des sexes masculin et foeminin ; Requeste du sexe masculin, contre le sexe foemenin, à cause de celles et ceulx qui mesdisent de l'autheur du livre, [Lyon], [Denis de Harsy],1536
ESCRIVt~ Comendador, Una quexa que da de su amiga ante et Dios de Amor, in Supplemento al `Cancionero General' de Hernando del Castillo, éd. A. Rodriguez-Moiïino, Madrid, Castalia, 1959
ESCRIVt~ Luis, Veneris Tribunal, éd. R. Rohland de Langbehn, EHT, 35, 1983 (Exeter University)
Estoria de los dos amadores (v. J. Rodriguez del Padron, Siervo libre de amor)
FIl2ENZUOLA Ange, Discours de la Beauté des Dames, prins de l'italien du seigneur Ange Firenzuole, Paris, Abel Langelier, 1578
FLAVNS JOSEPHE, Les sept livres de Flavius Josephus de la guerre et captivité des Juifz, Paris, Jean Longis, 1553
FLORES Juan de, Triunfo de amor, éd. Antonio Gargano, Pise, Giardini, 1981, coll. Collana di Testi e Studi Ispanici, Testi Critici, 2
Historia de Aurelio e Isabella, Milan, Gianotto de Castiglio,1521
FROISSART Jean, Prison amoureuse, édition avec introduction, notes et glossaire par A. Fourrier, Paris, Klincksieck, coll. Bibliothèque française et romane, série B, Éditions critiques de textes, n°13, 1974
GARON Louis, Le Chasse Ennui, ou l'Honnête Entretien des bonnes compagnies, divisé en cinq centuries, Paris, G. Bontemps, 1600
GOETHE Johann, Die Leiden des jungen Werther, Leipzig, 1774
GUEVARA Fray Antonio de, Histoire de Marc-Aurèle, Empereur Romain, vray miroir et horloge des Princes recueillie par le Sr Don Antoine de Guevarre trad. premièrement de castillan en françois, par R. B. de La Grise depuis revue et corrigée par feu N. de Herberay, seigneur des Essars, Paris, Pierre et Galliot Dupré, frères, 1565
Livre doré de Marc Aurele, [Marco Aurelio (1528)], Paris, Galliot Du Pré, 1531
HELIODORE, L'Histoire Aethiopique. Le premier livre de X. de Heliodorus, traduite de Grec en Françoys, Paris, E. Groulleau, 1548
HEROËT Antoine, L'Androgyne de Platon, in Le Mespris de la court, Paris, J. Ruelle, 1545
La Parfaicte Amye, La parfaicte amye, Rouen, Nicolas de Burges, 1543
HUARTE Juan, Examen de Ingenios, Baeza, J. B . Montoya, 1575
HUET Pierre-Daniel, Lettre de Monsieur Huet, à Monsieur de Segrais. De l'origine des romans, Paris, C. Barbin, 1670 [Lettres-traité sur l'origine des romans, suivie de La Lecture des vieux romans de Jean Chapelain, éd. Fabienne Gégou, Pans, Nizet,1971 ]
569 Historia de dos enamorados Flores y Blancaflor, s 1.n.d. (vers 1530) l'Historia de l'amat Frondino e de Brisona
LA FAYETTE Madame de, La Princesse de Clèves, Paris, Gallimard, coll. Folio classique, 1972
LA NOUE François de, Discours politiques et militaires, éd. Fer. Sutcliffe, Genève, Droz, TLF, 1967
LA ROCHEFOUCAULD François de, Maximes et Reflexions diverses, éd. J. Lafond, Paris, Gallimard, coll. Folio classique, 1976
LE FRANC Martin, Champion des Dames, éd. R. Deschaux, (4 vol.), Paris, Champion, coll Classiques Français du Moyen Âge, 1999
LORRIS Guillaume de et MEUNG Jean de, Le Roman de la Rose, éd. F. Lecoq, Paris, Champion, Classiques Français du Moyen Âge, 1983
LUCENA Luis de, Repeticidn de aurores, s.l., 1495 [éd. J. Ornstein, Univ. Of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 23, 1954
MACHAUT Guillaume de, Le Livre du Voir-Dit, éd. P. Imbs et J. Cerquiglini, Paris, Le Livre de Poche, Lettres Gothiques, 1999
MARTiNEZ DE TOLEDO Alfonso, («  Areiprestre de Talavera  »), El Corbacho 0

reprobacidn del amor mundano, Sevilla, Meynardo Ungut, Stanislao,1498 MARTORELL Joanot, Tirant le Blanc, trad. et adaptation en français par le comte de
Caylus (1737), Paris, Gallimard, coll. Quarto, 1997
MONTAIGNE Michel de, Essais, in ouvres complètes, éd. Albert Thibaudet et Maurice Rat, Paris, Gallimard, coll. La Pléiade, 1962
MONTALVO Rodriguez, Le premier livre de Amadis de Gaule, qui traicte de maintes adventures d'armes et d'amours, qu'eurent plusieurs chevaliers et dames, tant du royaulme de la grand Bretaigne, que d'aultres pays. Traduict nouvellement d'espagnol en françoys par le Seigneur des Essars, Nicolas de Herberay, Paris, Denis Janot, 1540
Le cinquiesme livre de Amadis de Gaule, contenant partie des faictz chevalereux d'Esplandian son filz, et aultres..., [trad. N. Herberay], Paris, Janot, Longis, Sertenas, 1544
NUNEZ Nicolas, Continuacidn, Burgos, Fadrique Alemân de Basilea, 14196
ORBIGNY Robert d', Conte de Floire et Blanchefleur
OVIDE, Ars amatoria [L'Art d'aimer], trad. Ch. Héguin de Guerle, Paris, le Livre de poche, 1972
Remedia amoris [Les remèdes à l'amour], texte établi et trad. par H. Bornecque, Paris, les Belles lettres, 1961
Métamorphoses, éd. J.-P. Néraudau, trad. G. Lafaye, Paris, Gallimard, Folio Classique, 1992
Héroïdes, éd. H. Bornecque et M. Prevost, Paris, Les Belles Lettres, 1965
570
Le Grand Olympe des histoires poétiques du prince de poësie Ovide Naso en sa Metamorphose... ,Lyon, Denys de Harsy pour Romain Morin, 1532 — La Bible des poètes, Paris, A. Vérard, [1498]
PASQUIER Étienne, Choix de lettres sur la littérature, la langue et la traduction, éd. D. Thickett, Genève, Droz, 1956
Recherches de la France, éd. M.-M. Fragonard et F. Roudaut, Paris, Champion,
1996
Le premier (-second) livre du preux, vaillant et tresvictorieux chevalier Palmerin d'Angleterre, filz du roy dom Edoard... ,Traduit de castillan en françois par maistre Jaques Vincent, Lyon, Thibauld Payen, 1553
PAULMY Antoine René de, BASTIDE Jean-François et autres, Bibliothèque Universelle des Romans, Paris, Lacombe (jusqu'en 1778) et Panckoucke (1775- 1789) [Genève, Slatkine Reprints, 1969]
PEDRO Condestable de Portugal, Satira de infelice e felice vida, éd. A. Paz y Melia, in Opûsculos literarios de los siglos XIV a XVI, SBE, 29, 1892
PELETIER Jacques, Art poétique, in Traités de poétique et de rhétorique de la

Renaissance, éd. F. Goyet, Paris, Le Livre de Poche, 1990, p.235-344
PIZAN Christine de, Cent balades d'amant et de dame, éd. J. Cerquiglini, Paris,
Union générale d'éditions, Coll. 10-18, Bibliothèque médiévale, 1982
PLATON, La République, Le Banquet, Phèdre, éd. L. Robin, Paris, Gallimard, coll.
Pléiade, 1950
RENÉ D'ANJOU, Le Livre du Cceur d'Amour épris, éd. F. Bouchet, Paris, Le Livre de Poche, 2003, coll. Lettres Gothiques n°4567
RICHARDSON Samuel, Pamela or, Virtue rewarded, Londres, C. Rivington and J. Osborn,1740
RODRiGUEZ DEL PADRÔN Juan, Siervo libre de amor, in Obras Completas, éd. C. Hernândez Alonso, Madrid, Fditora Nacional, 1982
Bursario, in Obras Completas, éd. C. Hernândez Alonso, Madrid, Fditora Naciona1,1982
ROJAS Fernando de, Celestine. A Critical Edition of the First French Translation (1527), éd. G. J. Brault, Detroit MI, 1963
RONSARD Pierre de, ouvres complètes, éd. J. Céard, D. Ménager et M. Simonin, Paris, Gallimard, Nrf, Pléiade, 1993
SAN PEDRO Diego de, Sermdn ordenado, in Obras completas, I, éd K Whinnom, Clâsicos Castalia, 54, Madrid, Castalia, 1973
Passion trobada, in Obras completas, III, éd. K. Whinnom et D. S. Severin, Clâsicos Castalia, Madrid, Castalia, 1979
Castell of Love, Londres, 1549  ?
Carcer d'aurore, Venise, Bernardino de Viano,1521
Carcell de amor oder Gefdngnis der Lieb, Leipzig, Oeh1e,1625
571 SCÈVE Maurice, Délie, object de plus haulte vertu, Lyon, S. Sabon, 1544 [éd. E. Parturier, Paris, Nizet, 1987]
SCUDERY Georges de, Le Prince Déguisé, Paris, A. Courbé, 1636
SÉBILLET Thomas, Art poétique français, in Traités de poétique et de rhétorique de la Renaissance, éd. F. Goyet, Paris, Le Livre de Poche, 1990
SILVA Feliciano de, Le dixiesme livre d'Amadis de Gaule, auquel continuant les haultz faitz d'armes et prouesses admirables de Dom Florisel de Niquée, [trad. J. Gohory], Paris, Groulleau, Longis, Sertenas, 1552
L'onzieme livre d'Amadis de Gaule, traduit d'espagnol en françoys, continuant les entreprises chevalereuses et aventures estranges, tant de luy que des princes de son sang, Paris, Sertenas, 1554
SOREL Charles, La Bibliothèque françoise ou le Choix et l'examen des Livres François qui traitent de l'Eloquence, de la Philosophie, de la Dévotion et de la Conduite des Mceurs, Paris, La Compagnie des Libraires, 1664 [Genève, Slatkine Reprints, 1970]
De la Connoissance des bons livres. Ou Examen de plusieurs autheurs, Paris, A. Pralard, 1671 [Genève, Slatkine Reprints, 1979]
TAILLEMONT Claude de, Discours des Champs faëz ,Lyon, Michel du Bois, 1553 [éd. J.-C. Arnould, Genève, Droz, 1991, coll. Textes Littéraires Français n° 401] THOMAS Tristan et Yseut, Paris, Gallimard, Nrf, coll. Pléiade, 1995
TORRE Fernando de la, Libro de las veynte cartas e quistiones con sus repuestas e algunos metros,
TORY Geoffroy, Champ fleury  : au quel est contenu l'art et science de la deue et vraye proportion] des lettres attiques quo[n] dit autrement lettres antiques et vulgairement lettres romaines proportionnees selon le corps et visage humain..., Paris, Geofroy Tory et Giles Gourmont, [1529, 28 avril]
Triste deleytacidn, novela de FA.d. C., autor andnimo del siglo XV, éd. R. Rohland de Langbehn, Moron, Universidad,1983
URFÉ Honoré d', Les Douze livres d'Astrée, Paris, Toussaint du Bray, 1607-1628 [éd. H. Vaganay, L'Astrée, Lyon, P. Masson, 1925-1928 (5 vol.)]
VALDES Juan de, Dicélogo de la lengua éd. J. M. Lope Blanch, Madrid,1986 VIVES Luis, L'institutio[n] de la femme chrestienne Tant en son Enfance, que
Mariaige, &Viduité. Avec l'office du Mary. Le tout composé en Latin, par Loys
Vives. Et nouuellement traduict en langue Françoyse, par Pierre de Changy,...,
Paris, Denys Janot pour Galiot du Pré, 1545
572
2.2 Dictionnaires et bibliographies
ARBOUR Roméo, Répertoire chronologique des éditions de textes littéraires. 4, Supplément (1585-1643), Genève, Droz, Paris, Champion,1985
BAUDRIER Henri et BAUDRIER Julien, Bibliographie lyonnaise. Recherches sur les imprimeurs, reliures et fondeurs de lettres de Lyon au XVIe siècle, 12 vol., Paris, F. De Nobele, 1964 [le éd. Lyon, L. Brun, 1895-1921]
BAUMGARTNER Emmanuèle et MÉNARD Philippe, Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, Paris, Le Livre de Poche, coll. La Pochothèque, «  Encyclopédies d'aujourd'hui  », 1996
BEAUMARCHAIS Jean-Pierre de, COUTY Daniel, REY Alain, Dictionnaire des Littératures de langue française, Paris, Bordas, 1984
BRUNET Jean-Charles, Manuel du libraire et de l'amateur de livres, Se éd., 6 vols, Paris, 1860-1865
CANTRELLE Sylvie, Essai de bibliographie analytique et raisonnée des livres

espagnols traduits en français de 1477 à 1610, 2 vol. Thèse de doctorat nouveau
régime, sous la dir. A. Labertit, Université des Sciences Humaines de Strasbourg,
1992
CIORANESCU Alexandre, Bibliografia francoespan"ola  :1600-1715, Madrid, Rela academia espanola, 1977
Bibliographie de la littérature française du seizième siècle, Genève Slatkine, Paris, Champion, 1975
COVARRUBIAS Sebastiân de, Tesoro de la Lengua Castellana o Espan"ola, Madrid, 1611 [Turner, Madrid,1979]
Dictionnaire de biographie française, sous la dir. de J. Balteau, M. Barroux et M. Prevost, Paris, Librairie Letouzey et Ané, 1939
Dictionnaire des Lettres Françaises. Le XVIe siècle, éd. revue et mise à jour sous la dir. de M. Simonin, Paris, Fayard, coll. La Pochothèque, 2001
Fictions narratives en prose de l'âge baroque. Répertoire analytique, vol. 1 (1585- 1610), sous la dir. de F. Greiner, Paris, Champion, 2007
GIRAUD Yves, CLIN-LALANDE Anne-Marie, Nouvelle bibliographie du roman

épistolaire en France des origines à 1842, Fribourg, Éd. universitaires, 1995,
coll. SEGES, études et textes de philologie et littérature. Nouvelle série,l4 (le éd.
1977)
KLAPP Otto, Bibliographie der franzüsischen Literaturwissenschaft, Frankfurt, Klostermann, 1960 et suiv.
LOSADA GOYA José Manuel, Bibliographie critique de la littérature espagnole en France au XVIIe siècle  :présence et influence, Genève, Droz, 1999, (Travaux du grand siècle, 9)
MOREAU Brigitte et LASKOWSKI André, Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle, d'après les manuscrits de Philippe Renouard, t. III, 1521-1530, Paris,1985 ; t. IV,1531-1535, Paris, 1992
RENOUARD Philippe, Répertoire des imprimeurs parisiens, libraires, fondeurs de caractères et correcteurs d'imprimerie depuis l'introduction de l'imprimerie à
573 Paris (1470) jusqu'à la fin du XVIe siècle, réed. J. Veyrin-Forrer et B. Moreau, Paris, 1965
TCHEMERZINE Avenir, Bibliographie d'éditions originales et rares d'auteurs français des XV, XVI, XVII, XVIIIe siècles, Paris, Plée, 1927-1934
WHINNOM Keith, The Spanish Sentimental romance, 1440-1550 : A Critical Bibliography, Research Bibliographies and Checklists, 41, London, Grant & Cutler,1983.
WOLEDGE Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Publications Romanes et Françaises, 42, Genève, Droz,1954.
2â Biographies
BETTONI Anna, « L'Espagne privée d'Herberay des Essarts  », in La Représentation de l'Autre du Moyen Âge au XVIF siècle —Mélanges en l'honneur de K. Kupisz, ét. réunies par E. Berriot-Salvadore, Saint-Étienne, Publications de l'Université de Saint-Étienne, 1995, pp.119-132
Bibliothèque Universelle des Romans, par Antoine René de Paulmy, Jean-François Bastide et autres, Paris, Lacombe (jusqu'en 1778) et Panckoucke (1775-1789) [Genève, Slatkine Reprints, 1969]
BOURCIER Édouard, Les Mceurs polies et la littérature de cour, 1886
CHAVY Paul, Traducteurs d'autrefois. Moyen Âge et Renaissance. Dictionnaire des traducteurs et de la littérature traduite en ancien et moyen français (842-1600), 2 vol., Champion / Slatkine, Paris /Genève, 1988
Dictionnaire des Lettres françaises  : Le XVIe siècle, Paris, 1961
GOUJET Claude-Pierre, Bibliothèque françoise, ou Histoire de la litterature françoise, 18 vol., Paris, P.J. Mariette, H.L. Guérin, 1741-1756
LA CROIX DU MAINE François Grudé et DU VERDIER Antoine, Les Bibliotheques françoises de La Croix du Maine et de Du Verdier sieur de Vauprivas, Nouvelle édition, dédiée au Roi, Revue, corrigée et augmentée d'un Discours sur le Progrès des Lettres en France, &des Remarques Historiques, Critiques et Littéraires, Paris, Saillant et Nyon et M. Lambert, 1772
1VICERON Jean-Pierre, Memoires pour servir à l'histoire des hommes illustres dans la République des Lettres avec un catalogue raisonné de leurs ouvrages, Paris, Birasson, 1727-1745 [Genève, Slatkine Reprints, 1971]
PICOT Émile, Catalogue des livres composant la bibliothèque de feu M. le baron James de Rotschild

2A. Histoire et histoire du livre et de la lecture
BALSAMO Jean, « L'italianisme lyonnais et l'illustration de la langue française  », Lyon et l'illustration de la langue française à la Renaissance, sous la dir. de G. Defaux, avec la coll. de B . Colombat, Lyon, ENS Fditions, 2003, pp.211-229
574 BERGER Philippe, « Las lecturas femininas en la Valencia del Renacimiento », Lisants et lecteurs en Espagne, XV` — XIX` siècle, Bulletin Hispanique, t. 100, juil.-déc. 1998, pp.383-399
BRUN Robert, Le livre illustré français à la Renaissance, Pans, Picard, 1969 CATEDRA Pedro M., et ROJO Anastasio, Bibliotecas y Lecturas de Mujeres — Siglo XVI, Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, 2004
CAVALLO Gugliemo et CHARTIER Roger, Histoire de la lecture dans le monde occidental, Paris, Seuil, coll. « L'univers historique  », 1997
CHARTIER Roger, « Loisir et sociabilité  : lire à haute voix dans l'Europe moderne  », Littératures classiques, 12, 1990, pp. 127-147
— «  Du livre au lire  », Pratiques de la lecture, sous la dir. de R. Chartier, Paris, Petite Bibliothèque Payot,1993, pp. 79-113
CHARTIER Roger et MARTIN Henri-Jean, Histoire de l'édition française, t. I, Le

Livre conquérant. Du Moyen Âge au début du XVIIe siècle, Paris, Promodis, 1982 CHATELAIN Jean-Marc, « L'illustration d'Amadis de Gaule dans les éditions
françaises du XVIe siècle  », in Les Amadis en France au XVIe siècle; Cahiers V.-
L. Saulnier, n°17,Paris, Éditions rue d'Uhn, 2000, pp. 41-52
CHEVALIER Maxime, Lectura y lectores en la Espan"a de los siglos XVI y XVII, Madrid, Ediciones Turner, 1976
CHEVRE Marie, « Notes sur des impressions à la marque d'Icare  », Gutenbergjahrbuch,1959, pp. 79-84
CIORANESCU Alexandre, Le masque et le visage. Du baroque espagnol au classicisme français, Genève, Droz, 1983
COLOMBO TIMELLI Maria, « Dictionnaires pour voyageurs, dictionnaires pour marchands ou la polyglossie au quotidien aux XVIe et XVIIe siècles  », Linguisticae Investigationes, XVI, 2, 1992, pp.395-420
Des femmes et des livres —France et Espagnes, XIVe-XVIIe siècles, ét. réunies par Dominique de Courcelles et Carmen Val Julian, Paris, École des Chartes, coll. Études et rencontres de l'École des Chartes, 1999
ETAYO-PINOL Maria Angeles, L'édition espagnole à Lyon aux XVIe et XVIIe siècles, Thèse de doctorat d'histoire nouveau régime sous la dir. D. Crouzet, Lyon III, 1991
FEB VRE Lucien et MARTIN Henri-Jean, L'apparition du livre, Paris, 1958 GILMONT Jean-François, Le livre et ses secrets, Louvain, UCL, Temps et espace 2 et Genève, Droz, Cahiers d'Humanisme et Renaissance 65, 2003
— « Réformes protestantes et lecture  », Histoire de la lecture dans le monde occidental, sous la dir. De G. Cavallo et R. Chartier, Paris, Seuil, coll. « L'univers historique  », 1997, pp.249-278
GUILLAUME-ALONSO Araceli, « Bibliothèques féminines en Espagne  », in Des femmes et des livres —France et Espagnes, XIVe-XVIIe siècles, ét. réunies par D. de Courcelles et C. Val Julian, Paris, École des Chartes, 1999, coll. Études et rencontres de l'École des Chartes, pp. 61-75.
575 Histoires de la lecture. Un bilan des recherches, sous la dir. de R. Chartier, Paris, Institut Mémoires de l'édition contemporaine Fditions, Maison des sciences de l'homme, coll. «  In Octavo  », 1995
KEMP William, « Denis de Harsy et François Juste vers 1540  : de La Pugnition de l'Amour contempné aux Comptes amoureux  », Actualité de Jeanne Flore, ét. réunies par D. Desrosiers-Bonin et E. Viennot, avec la coll. de R. Reynolds- Cornell,Paris, Champion, 2004, pp.269-291
— « Les éditions parisiennes et lyonnaises de la Complainte de Flammette de Boccace (1531-1541)  », Studi francesi, fasc. 98,1989, pp. 247-265
— «  La première édition du Jugement d'amour de Flores (septembre 1529) publiée par Jérôme Denis, avec le matériel de Geofroy Tory  », in BHR, 1991, t. III, pp.
709-726
— « Les petits livres français illustrés de Romain Morin (1530-1532) et leurs dérivés immédiats  », Il rinascimento a Lione, A. Possenti et G. Mastrangelo éd., Rome, Edizioni dell'Ateneo,1988, pp. 467-525
LYELL James P.R., La illustraciôn del libro antiguo en Espana, 011ero & Ramos, Madrid, 1997 (le ed. 1926 Early Book Illustration in Spain)
MARTIN Henri-Jean, «  Ce qu'on lisait à Paris au XVI~ siècle  », in BHR, t. xxl,

1959,pp.222-230
Le Livre français sous l'Ancien Régime, Paris, Promodis, Fditions du Cercle de la Librairie,1987
— « Lectures et mises en textes  »,Histoires de la lecture. Un bilan des recherches,

sous la dir. de R. Chartier, Paris, Institut Mémoires de l'édition contemporaine
Fditions, Maison des sciences de l'homme, coll. «  In Octavo  », 1995, pp.249-259
PASTOUREAU Michel, « L'illustration du livre  :comprendre ou rêver  ?  », Histoire
de l'édition française, dir. R. Chartier et H.-J. Martin, t. I, Paris, Fayard, 1989, pp.

602-628
RAWLES Stephen, Denis Janot, Parisian Printer and Bookseller (1529-1544) : A bibliographical study in two volumes, thèse de l'Université de Warwick, Department of French Studies, 1976
RÉACH-NGÔ Anne, La mise en livre des narrations de la Renaissance  : Ecriture éditoriale et herméneutique de l'imprimé, Thèse de doctorat, sous la dir. de M. Huchon, Paris IV , 2005
SIMONIN Michel, « Peut-on parler de politique éditoriale au XVI~ siècle  ? Le cas de V. Sertenas, libraire du Palais  », Le livre dans l'Europe de la Renaissance, Pans, Promodis,1988, pp. 264-284
Vivre de sa plume au XVIe siècle, ou la carrière de François de Belleforest, Genève, Droz, 1992
TRAN QUOC Trnng, Du livre illustré au texte imagé  :image, texte et production du sens au XVIe siècle, thèse de doctorat, sous la dir. de M. Huchon, Paris IV-
Sorbonne,2004
ZEMON DAMS Natalie, «  Publisher Guillaume Rouillé, businessman and humanist  », éd. R.J. Schoeck, Editing sixteenth century texts, University of Toronto Press, pp. 72-112
576
2S Histoire sociale et histoire de l'art
ACADÉMIE DES SCIENCES MORALES ET POLITIQUES, Catalogue des Actes de François l e', Paris, 1887-1908
AMALRIC Jean-Pierre, «  La France encerclée par l'Espagne impériale  », L'histoire de l'Espagne dans la littérature française, dir. M. Boixareu et R. Lefere, Paris, Champion, 2003,pp.141-142
ARIES Philippe et DUBY Georges, Histoire de la vie privée. Vol. III : De la Renaissance aux Lumières, dir. R. Chartier, Paris, Seuil, 1986
BARBAZZA Marie-Catherine, « Les discours sur la féminité et la civilité en Espagne. De la dame à l'épouse (XVe-XVIe siècles)  », Du goût, de la conversation et des femmes, études réunies par A. Montandon, Clermont-Ferrand, Association des publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines,
1994, p. 195-211
BERRIOT-SALVADORE Evelyne, Les femmes dans la société française de la Renaissance, Genève, Droz, 1990
BILLACOIS François, Le duel dans la société française des XVIe-XVIIe siècles, Pans, P.UF., 1980
BOURCIEZ Édouard, Les moeurs polies et la littérature de cour sous Henri II, Paris, Hachette, 1886
CHASTEL André, «  Le palais d'Apolidon  »,Cultures et demeures en France au XVIe siècle, Paris, Julliard,1989, pp. 81-113
CIVIL Pierre, « Corps, vêtement et société  : le costume aristocratique espagnol dans

la deuxième moitié du XVIe siècle  », Le corps dans la société espagnole des XVIe
et XVIIe siècles, ét. réunies et présentées par A. Redondo, Paris, Publications de la
Sorbonne, 1990
COURCELLES Dominique de, « Recherches sur les livres et les femmes en Catalogne aux XVe et XVIe siècles —Figures de lectrices  », in Des femmes et des livres —France et Espagnes, XIVe-XVIIe siècles, ét. réunies par D. de Courcelles et C. Val Julian, Paris, Ecole des Chartes, 1999, coll. Études et rencontres de l'Ecole des Chartes, pp. 95- 120
DELUMEAU Jean, La Civilisation de la Renaissance, Paris, Arthaud, 1967
DUBY Georges, Mâle Moyen Âge. De l'Amour et autres essais, Paris, Flammarion,
1990
DUBY Georges et PERROT Michèle, Histoire des femmes. Le Moyen Âge, dir. Ch. Klapisch-Zuber, Paris, Plon, 1990
Histoire des femmes. XVIe-XVIIe siècles, dir. N. Zemon Davis et A. Farge, Paris, Plon,1991
ELIAS Norbert, La société de cour, trad. P. Kamnitzer, Paris, Flammarion, coll. Champs, 1985 [le éd.1933]
La Civilisation des moeurs, trad. P. Kamnitzer, Paris, Cahnann-Lévy, 1973 [le éd. 1939]
GARNIER François, Le langage de l'image au Moyen Âge, Paris, Le Léopard d'or,
1982
577 HAASE DUBOSC Danielle et VIENNOT Éliane, Femmes et pouvoirs sous l'Ancien Régime, Paris, Rivage, 1991
L'Histoire du monde. Le Moyen Âge, sous la dir. de G. Duby, Paris, Larousse-Bordas,
1994
HUIZINGA Johan, L'Automne du Moyen Âge, trad. J. Bastin, Paris, Payot, coll. Petite Bibliothèque Classiques n°6, 2002 [le éd. 1919]
JOUANNA Arlette, HAMON Philippe, BILOGHI Dominique et LE THIEC Guy, La France de la Renaissance. Histoire et dictionnaire, Paris, Robert Laffont, Bouquins, 2001
KNECHT Robert, « The court of Francis I  », European studies Review, 1978, pp. 1-
22
LAZARD Madeleine, Les avenues de Fémynie —Les femmes et la Renaissance, Paris, Fayard, 2001
LECOQ Anne-Marie, François le' imaginaire. Symbolique et politique à l'aube de la Renaissance française, Paris, Macula, 1987
MATHIEU-CASTELLANI Gisèle, La quenouille et la lyre, Paris, Joseph Corti, 1998 PANOFSKY Erwin, « Blind Cupid  », Studies in iconology. Humanistic themes in the art of the Renaissance, New-York, Oxford University Press, 1939
ROUSSEL Claude, « Courtoisie et féminité  : le jeu des dames  », Du goût, de la conversation et des femmes, études réunies par A. Montandon, Clermont-Ferrand, Association des publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, 1994,pp.149-165
SAEZ Ricardo, « Inquisition et confessionnalisation dans l'Espagne des années 1558- 1559  », L'Inquisition et la construction de la monarchie confessionnelle (1478- 1561), coord. Jean-Pierre Sânchez, Nantes, Fditions du temps, 2002, pp. 73-107
SOLTERER Helen, The Master and Minerva. Disputing Women in French Medieval Culture, Berkeley-Los Angeles-Londres, 1995
TERVARENT Guy de, Attributs et symboles dans l'art profane, Genève, Droz
(1958)1997
VALERA Mosén Diego de, Tratado de los rieptos é desfios (Epistolas de Mosén Diego de Valera enbiadas en diversos tiempos é â diversas personas, éd. J. A. de Balenchana, Madrid, Sociedad de Bibliôfilos Espanoles,1878)
Tratado de los rieptos y desafios que entre los cavalleros y hijos dalgo se acostumbran hazer, segûn les costumbres de Espan"a, Francia y Ynglaterra, in Prosistas castellanos del siglo XV, Madrid, Atlas, 1959, BAS., CXVI, pp. 117-
139
ZIMMERMANN Margarete, « Querelle des femmes, querelles du livre  », in Des femmes et des livres —France et Espagnes, XIVe-XVIIe siècles, ét. réunies par D. de Courcelles et C. Val Julian, Paris, École des Chartes, 1999, coll. Études et rencontres de l'École des Chartes, pp. 79-94.
578
2.6 Histoire de la langue
BANFIELD Anne, Phrases sans parole. Théorie du récit et du style indirect libre, Seuil, 1995
BENVENISTE Emile, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966 BRUNEAU Charles, «  La phrase des traducteurs au XVIe siècle  », Mélanges Chamard, Paris,1951, pp. 275-284
BRUNOT Ferdinand, Histoire de la langue française des origines à 1900. II  : le XVIe siècle, Paris, Colin, 1906 (1967)
BURIDANT Claude, « Les binômes synonymiques  : esquisse d'une histoire des couples de synonymes du Moyen Âge au XVIIe siècle  », Bulletin du Centre d'Analyse du Discours, 4, 1980 («  Synonymies  »), pp. 5-79
CHAVY Paul, « Depuis quand traduit-on en français  ?  », BHR, XLIV, 1982, pp. 361-
362
DEMONET Marie-Luce, Les voix du signe. Nature et origine du langage à la Renaissance (1480-1580), Paris, Champion, 1992
HUCHON Mireille, Le français de la Renaissance, Paris, PUF, coll. Que sais-je  ?,
n°2389,1988
Histoire de la langue française, Paris, Le Livre de poche, coll. Référence, 2002
« Amadis, `Parfaicte idée de nostre langue françoise'  »,Les Amadis en France au
XVIe siècle, Cahiers V.-L. Saulnier, n°17, Paris, Fditions rue d'Uhn, 2000, pp.
183-200
KEMP William, «  La contribution lyonnaise à la diffusion d'un hispanisme

grammatical sous François le`. La comparative en `non pas'  », Lyon et
l'illustration de la langue française à la Renaissance, sous la dir. G. Defaux, avec
la coll. de B .Colombat, Lyon, ENS Fditions, 2003, pp. 109-145
LORIAN Alexandre, Tendances stylistiques dans la prose narrative française du

XVIe siècle, Paris, Klincksieck, « Bibliothèque française et romane  », 1973 Lyon et l'illustration de la langue française, dir. G. Defaux avec la coll. de B.
Colombat, Lyon, ENS Fditions, 2003
MESSIAEN Jean-Michel, « Fiction, en français préclassique  », Le Français Préclassique, vol. 4, 1995, pp. 55-73
Premiers combats pour la langue française, intr., choix et notes de Claude Longeon, Paris, Le Livre de Poche, 1989
RICKARD Peter, La langue française au seizième siècle. Étude suivie de textes, Cambridge, Aux Presses Universitaires, 1968
Trésor de la Langue Française, Paris, Fd. du CNRS, [puis] Gallimard, 1971- YLLERA Alicia, Sintcéxis histdrica del verbo espan"ol  :las perzfrasis medievales, Zaragoza, Depto de Filologia Francesa, Universidad de Zaragoza , D.L. 1980
579 2.7 Littérature critique
2.7.1 Ouvrages de critique générale
ARNOULD Jean-Claude, « Les visages de la douleur dans les récits tragiques du XVIe siècle  », in La peinture des passions de la Renaissance à l'Age classique, Publications de l'Université de Saint-Etienne, 1995, pp.49-59
AUERBACH Erich, Mimésis. La représentation de la réalité dans la littérature occidentale, Pans, Gallimard, Nrf, 1968
AULOTTE Robert (dir.), Précis de littérature française du XVIe siècle, Paris, P.UF.,
1991
BARTHES Roland, Fragments d'un discours amoureux, Paris, Seuil, coll. « Tel Quel  », 1977
BATAILLON Marcel, Erasme et l'Espagne —Recherches sur l'histoire spirituelle du XVIe siècle, Genève, Droz, 1937
BAUR Albert, Maurice Scève et la Renaissance lyonnaise. Étude d'histoire littéraire, Paris, Champion, 1906
BEC Pierre, Anthologie des troubadours, Paris, Union Générale d'Lditions, coll. « Bibliothèque Médiévale 10/18  »,1979
BELLENGER Yvonne, Le Temps et les jours dans quelques recueils poétiques du
XVIe siècle, Paris, Champion, coll. Études et Essais sur la Renaissance, XL, 2002
BERRIOT-SALVADORE Evelyne, « Les Médecins analystes de la passion érotique

à la fin de la Renaissance  », in La peinture des passions de la Renaissance à
l'Age classique, Publications de l'Université de Saint-Etienne,1995, pp. 257-269 BIDEAUX Michel, MOREAU Hélène, TOURNON André, Histoire de la littérature
française du XVIe siècle, Poitiers, Nathan Université, 1991
BORIAUD Jean-Yves, La littérature française du XVIe siècle, Paris, Armand Colin,
1995
BRAY René, La formation de la doctrine classique en France, Paris, Nizet, 1963 [le éd. Hachette,1927]
BRIX Michel, Eros et littérature — Le discours amoureux en France au XIJf siècle, Louvain-Paris- Sterling, Virginia, Peeters, coll. La République des Lettres, 4,
2001
CANAVAGGIO Jean, DARBORD Bernard, Histoire de la littérature espagnole —

tome 1 Moyen Âge- Seizième- Dix septième siècles, Paris, Fayard, 1993
CAVE Terence, Cornucopia : figures de l'abondance au XVIe siècle, trad. G. Morel,
Paris, Macula, 1997 (The Cornucopian Texte, Problems of Writing in the French
Renaissance, Oxford, Clarendon Press, 1979)
CÉARD Jean MARGOLIN Jean-Claude, Des images qui parlent, ou les Rébus à la Renaissance, Maisonneuve et Larose, Paris, 1985
COLARD Jean-Max, « L'apparition du paratexte  », Inscription du regard  : Moyen Âge, Renaissance, éd. M. Gailly et M. Jourde, Paris, ENS Éditions, 1995, pp.
315-335
580
COURTINE Jean-Jacques et HAROCHE Claudine, Histoire du visage. Exprimer et taire ses émotions. XVIe- début XIX` siècle, Marseille, Rivages-Histoire,
1988
CURTNS Ernst Robert, La littérature européenne et le Moyen Âge latin, Paris, P.U.F., 1986 [le éd.1956]
DEYERMOND Alan, Historia de la literatura espan"ola, I  : Edad Media, Barcelona, Ariel, 1973
DILZENBACHER P., « Pour une histoire de l'amour au moyen âge  », Le Moyen Âge, 93, 1987,pp.223-240
DUCHÊNE Roger, « Lettre et épître  »,Littératures classiques, n° 18, 1993, pp. 7-15 DUMINIL Marie-Pierre, «  La mélancolie amoureuse dans l'Antiquité  », La folie et le
corps, Paris, Presses de l'Ecole Normale Supérieure, 1985, pp. 93-99
DUPONT Florence, Médée de Sénèque, ou Comment sortir de l'humanité, Pans,
Belin, Belin-Sup-Lettres, 2000
Le Théâtre latin, Paris, Armand Colin, 1988
ECO Umberto, Lector in fabula ou la Coopération interprétation dans les textes narratifs, Paris, Grasset, 1985
L'Emblème à la Renaissance. Actes de la Journée d'Études du 10 mai 1980 , éd. Y. Giraud, Pans, Société Française des Seizièmistes, 1982
FARAL Edmond, Les arts poétiques du Xlle et du XIIIe siècles. Recherches et documents sur la technique littéraire du Moyen Âge, Genève-Paris, Slatkine Reprints, 1982 [le édition Paris, 1924]
FRAGONARD Marie-Madeleine et GROS Gérard, Les formes poétiques du Moyen Âge à la Renaissance, Paris, Nathan Université, coll. 128,1995
FESTUGIERE Jean, La Philosophie de l'amour de Marsile Ficin et son influence sur la littérature française au XVIe siècle, Pans, Vrin,1941
FRIEDRICH Hugo, Montaigne, trad. R. Rovini, Gallimard, 1967
FRYE Northrop, Anatomie de la critique, trad. G. Durand, Paris, Gallimard, nrf, 1969 FUMAROLI Marc, L'âge de l'éloquence  : rhétorique et res literaria de la Renaissance au seuil de l'âge classique, Genève, Droz, 1980
Le genre des genres littéraires français  : la conversation, Oxford, Clarendon Press, 1992
— «  A l'origine d'un art français  : la correspondance familière  », La diplomatie de l'esprit, Paris, Gallimard, coll. Tel, 1994
GENETTE Gérard, Figures II, Paris, Seuil, 1969
GENETTE Gérard, Figures III, Paris, Seuil, coll. Poétiques, 1976
GIRAUD Yves, La fable de Daphné. Essai sur un type de métamorphose végétale dans la littérature et dans les arts jusqu'à la fin du XVII° siècle, Genève, Droz,
1969
GOYET Francis, Le sublime du `lieu commun'. L'Invention rhétorique dans l'Antiquité et à la Renaissance, Paris, Champion, 1996
GRELLET Isabelle, KRUSE Caroline, La déclaration d'amour, Paris, Plon, 1990
581 GUEUDET Guy, L'art de la lettre humaniste, Textes réunis par F. Wild, Paris, Champion, Bibliothèque de la Renaissance, n° 60, 2004
HIGHET Gilbert, The classical tradition, Greek and Roman Influences on Western Literature, Oxford, Clarendon Press, 1949
Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I- Edad Media, éd. Alan Deyermond, B arcelona, Critica, 1980
Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I-1 Edad
Media, Primer Supplemento, éd. Alan Deyermond, Barcelona, Critica,1991

HOEK Léo H., La Marque du titre  :dispositifs sémiotiques d'une pratique textuelle, Paris, Mouton, 1981
JACQUARD Danielle et THOMASSET Claude, « L'amour `héroïque' à travers le traité d'Arnaud de Villeneuve  », La folie et le corps, ét. réunies par J. Céard, Paris, Presses de l'Ecole Normale Supérieure, 1985, pp. 143-158
JANIK Dieter, « Fonction heuristique et valeur d'explication de l'idée de genre  », ouvres et critiques, II, 2, 1977/78, pp. 27-38
JAUSS Hans Robert, Pour une esthétique de la réception, trad. C. Maillard, Paris, Gallimard, coll. Te1,1978
— «  Alteridad y modernidad de la litteratura medieval  », in Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I-1 Edad Media, Primer Supplemento, éd. Alan Deyermond, Barcelona, Critica, 1991, pp. 26-35. (Trad. de Alteritdt und Modernitdt der mitteralterlichen Literatur, Munich, Willhelm Fink,1977)
— « Une approche médiévale  :les petits genres de l'exemplaire comme système littéraire de communication  », La notion de genre à la Renaissance, dir. Guy Demerson, Genève, Slatkine, 1984, pp. 35-57. (Trad. du chapitre « Die kleinen Gattungen des Exemplarischen als literarisches Kommunikationssystem  », in Aleritdt und Modernitdt der mittelalterlichen Literatur, Munich, Fink, 1977, par J. Magnou)
— « Littérature médiévale et théorie des genres  », Théorie des genres, Paris, Seuil, 1986
JEANNERET Michel, Des mets et des mots, Banquets et propos de table à la Renaissance, Paris, Corti, 1987
JIMÉNEZ Dolores, « L'amour en questions) au XVITe siècle  », Eros volubile —les Métamorphoses de l'amour du Moyen Âge aux Lumières, sous la dir. D. Jiménez et J.-C. Abramovici, Paris, Desjonquères, 2000, pp. 151-162
KOHUT Karl, « El humanismo castellano del siglo XV. Replanteamiento de la problemâtica  », Actas del VI Congresso de AIH, éd. G. Bellini, Roma, Bulzoni, 1982,pp.639-647
LA CHARITÉ Claude, La Rhétorique épistolaire de Rabelais, Québec, Nota Bene,
2003
La femme dans la littérature française et les traductions en français au XVIe siècle, textes choisis et présentés par Luce Guilleret-Curntchet, Jean-Pierre Guilleret, Laurence Hordoir-Louppe, Marie-Françoise Piejus, Lille, Publications de l'Université de Lille III, 1971
La notion de genre à la Renaissance, dir. Guy Demerson, Genève, Slatkine, 1984
582 Le prosimètre à la Renaissance, Cahiers V.-L. Saulnier, n° 22, Paris, Éditions rue d'Uhn,2005
LE GENTIL Pierre, La poésie lyrique espagnole et portugaise à la fin du Moyen Âge, Genève-Paris, Slatkine Reprints, 1981
LECOINTE Jean, L'idéal et la différence, Genève, Droz, Travaux d'Humanisme et Renaissance, n° ccLxxv,1993
— «  Le miel de la colère  : la douceurs des passions violentes à la Renaissance  », Du sucre, textes réunis par V. Duché et J.-G. Lapacherie, Biarritz, Atlantica, 2007, pp. 69-87
LEINER Wolfgang, Der Widmungsbrief in der franziisischen Literatur (1580-1715), Heidelberg, Carl Winter-Universitiitsverlag, 1965
Littérature française.... 3, La Renaissance. 1. 1480-1548, dir. C. Pichois, Y. Giraud, M.-R. Jung, Paris, Arthaud,1972
MARCHELLO-NIZIA Christiane, « L'invention du dialogue amoureux  », dans Masques et déguisements dans la littérature médiévale, M.-L. 011ier éd., Paris, Vrin,1988,pp.227-228
MATHIEU-CASTELLANI Gisèle, «  La notion de genre  », in La notion de genre à la

Renaissance, sous la dir. Guy Demerson, Genève, Slatkine, 1984, pp.17-34
La conversation conteuse. Les Nouvelles de Marguerite de Navarre, Paris, PUF,
1992
Montaigne  :l'écriture de l'essai, Paris, PUF, 1988
MURPHY James, Rhetoric in the Middle Ages. A History of Rhetorical Theory from St Augustine to the Renaissance, University of California Press, Berkeley-Los Angeles-Londres, 1974
PÉROUSE Gabriel-André, Nouvelles françaises du XVIe siècle ; images de la vie du temps, THR n° CLIV, Genève, Droz, 1977
— «  De Boccace à Montaigne  », La nouvelle française à la Renaissance, ét. réunies
par L. Sozzi et prés. par V. L. Saulnier, Genève-Paris, Slatkine,1981, pp. 13-40
RÉDA-EUVREMER Nicole, La littérature espagnole au Siècle d'or, Paris, Armand

Colin/Hatier, 2000
REYNOLDS-CORNELL Régine, « Madame Jeanne Flore and the Contes amoureux A pseudonym and a Paradox  », BHR, vol. LI, n° 1,1989, pp. 129-130
RIBEMONT Bernard, «  le Cuer del ventre li as trais  :coeur arraché, coeur mangé, coeur envolé  : un regard médico-théologique sur quelques thèmes littéraires  », Senefiance, 30,Aix-en-Provence, publ. Du CUER MA, 1990, pp.345-362
ROUGEMONT Denis de, L'amour et l'occident, Paris, Plon,1972 (le éd. 1938)
ROUSSEL Claude, « Courtoisie et féminité  : le jeu des dames  », Du goût, de la conversation et des femmes, études réunies par A. Montandon, Clermont-Ferrand, Association des publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, 1994,pp.149-165
Seuils de l'ceuvre dans le texte médiéval, ét. réunies par E. Baumgartner et L. Harf- Lancner, Presses de la Sorbonne nouvelle, 2002
SCHAENN'hR Jean-Marie, «  Du texte au genre  », Théorie des genres, Paris, Seuil,
1986
583 — Qu'est-ce qu'un genre littéraire  ?,Paris, Seuil, 1989
SCREECH Michael, «  An interpretation of the Quesrelle des Amyes  », BHR, XXI, 1959,pp.103-130
SIMONIN Michel, «  Aegritudo amoris et res litteraria à la Renaissance  :réflexions préliminaires  », La Folie et le corps, ét. réunies par J. Céard, Paris, Presses de l'EN.S., 1985, pp. 83-90
TELLE Émile, L'oeuvre de Marguerite d'Angoulème et la querelle des femmes, Toulouse, 1937
VAN TIEGHEM Philippe, Les influences étrangères sur la littérature française, 1550-1580, Paris, Presses Universitaires de France,1961
VIGNES Jean, «  En un rondeau, ou deux, ou davantage  », Cahier Textuel n° 30, 2007,pp.171-182
VINCENSINI Jean-Jacques, Pensée mythique et narration médiévale, Pans, Champion-Slatkine,1996
— « Figure de l'imaginaire et figure du discours. Le motif du Coeur mangé dans la narration médiévale  », Senefiance, 30, Aix-en-Provence, publ. Du CUER MA, 1990,pp.303-320
ZINK Michel, La Subjectivité littéraire autour du siècle de Saint Louis, Paris, PUF, coll. « Écriture  »,1985
— «  La tristesse du coeur dans Le Livre du Cuer d'Amours espris de René d'Anjou  », Le récit amoureux. Colloque de Cerisy sous la direction de Didier Coste et Michel Zéraffa, Seyssel, Champ Vallon,1984, pp. 22-38
ZUMTHOR Paul, Essai de poétique médiévale, Paris, Seuil, coll. Points « Essais, 2000 (le éd. Paris, Seuil, coll. 3poétique  »,1972)
La poésie et la voix dans la civilisation médiévale, Paris, PUF, 1985
La Lettre et la voix. De la `littérature' médiévale, Paris, Seuil, 1987
La mesure du monde  : représentation de l'espace au Moyen Âge, Paris, Seuil,
1993

2.7.2 Sur le roman
Amadis de Gaule. Livre I, éd. M. Bideaux, Paris, Champion, 2006, Introduction, pp.
7-157
Du roman courtois au roman baroque, sous la dir. d'E. Bury et F. Mora, Paris, Les Belles Lettres, 2004
Le roman français au XVIe siècle ou le renouveau d'un genre dans le contexte européen, sous la dir. de M. Clément et P. Mounier, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, coll. Europes littéraires, 2005
BAKHTINE Mikhail, Esthétique et théorie du roman, trad. D. Olivier, Paris, Gallimard, 1978 (texte russe 1975)
BOUCHARD Mawy, Avant le roman. L'allégorie et l'émergence de la narration francaise au 16 zme siècle, Amsterdam-New York, Rodopi, 2006
584 BOUDARD Jacqueline, «  Un exemple de diffusion de la pastorale italienne en France au XVIe siècle  : la première traduction française de l'Arcadia de Jacopo Sannazaro par Jean Martin  »,Bulletin de l'Association d'Étude sur l'Humanisme, la Réforme et la Renaissance, 6, 1980, pp. 22-32
BRAY Bernard, L'art de la lettre amoureuse. Des manuels aux romans 1550-1700, La Haye, Mouton, 1967
CAZAURAN Nicole, « Les romans de chevalerie en France  : entre `exemple' et «  recreation'  », Le Roman de chevalerie au temps de la Renaissance, sous la dir. M.T. Jones-Davies, Paris, J. Touzot, 1987, pp. 29-48
CHARTIER Pierre, Introduction aux grandes théories du roman, Paris, Dunod, 1996 [le éd. 1990]
CORREA RODRiGUEZ Pedro, Flores y Blancaflor un capitulo de literatura comparada, Grenade, éd. Universidad de Granada, 2002
COSTE Didier, «  Le genre du roman rose et la dissidence amoureuse  », Le récit amoureux. Colloque de Cerisy sous la direction de Didier Coste et Michel Zéraffa, Seyssel, Champ Vallon,1984, pp. 297-307
GOULET Henri, Idées sur le roman, Textes critiques sur le roman français, XIIe-Xlfe siècle, Paris, Larousse, 1992
Le roman jusqu'à la Révolution, Paris, Armand Colin, coll. U, 1991 [le édition
1967]
DEMORIS René, Le roman à la première personne. Du classicisme aux Lumières, Genève, Droz, 2002, Titre courant 25 [le éd. Paris, Armand Colin, 1975, Publications de la Sorbonne]
DOUTREPONT Georges, Les Mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle, Bruxelles, Palais des Académies, 1939 (réimpr Slatkine Reprints, Genève, 1969)
DUCHÉ-GAVET Véronique, «  La déclaration amoureuse dans le roman sentimental  », Le roman français au XVIe siècle ou le renouveau d'un genre dans le contexte européen, sous la dir. de M. Clément et P. Mounier, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, coll. Europes littéraires, 2005, pp.235-250
— « Les silences de la traduction dans le roman du XVIe siècle  »,Actes du colloque «  Limites du langage  :indicible ou silence  »,Paris, L'Harmattan, 2002, pp. 103-
112
— « Vers un colloque sentimental  », R.H.R. n°54, juin 2002 «  Le dialogue dans le récit, de Thomas More à Honoré d'Urfé  », pp. 115-138
DUMÉZIL Georges, Du mythe au roman, Pans, PUF, 1970
DUCLOS-MOUNIER Pascale, Le roman humaniste  : un genre novateur français (1532-1564), thèse de doctorat sous la dir. de M. Clément, Lyon, Univ. Louis Lumière-Lyon 2, 2003
Formes et imaginaire du roman —perspective sur le roman antique, médiéval, classique, moderne et contemporain, ét. réunies par Jean Bessière et Daniel-Henri Pageaux, Pans, Champion, coll. Varia, 1998
FUMAROLI Marc, « Jacques Amyot and the Clerical Polemic Against the Chivalric Novel  »,Renaissance Quarterly, 38, 1985, pp. 22-40
585 FUSILLO M., Naissance du roman, trad. M. Abrioux, Paris, Seuil, coll. « Poétique  »,
1989
GIRAUD Yves, « Parlez-nous d'amour  :roman et sentiment chez Nervèze  »,Travaux de Littérature, VI,1993, pp.103-124
HARDEE A.M., «  Toward a defmition of the french Renaissance novel  », Studies in the Renaissance, XV,1968, pp. 25-38
HAUTCOEUR-PÉREZ-ESPEJO Guiomar, Parentés franco-espagnoles au XVIIe siècle. Poétique de la nouvelle de Cervantès à Challe, Paris, Honoré Champion, Bibliothèque de littérature générale et comparée, 2005
HUCHON Mireille, « Les clefs du Château d'Apolidon  », in Devis d'amitié mélanges en l'honneur de Nicole Cazauran, ét. réunies par J. Lecointe, C. Magnien, I. Pantin et M.-C. Thomine, Paris, H Champion, 2002, pp.167-190
— «  Le roman, histoire fabuleuse  », Le roman français au XVIe siècle ou le renouveau d'un genre dans le contexte européen, sous la dir. de M. Clément et P. Mounier, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, coll. Europes littéraires, 2005, p. 52-67
— «  La prose d'art sous Francois let  :Illustrations et conventions  », RHLF, 2004, 104 (2), pp. 283-303
Il romanzo nella Francia del Rinascimento : dall'eredità medievale all"Astrea', Atti del Convegno Internazionale di Studi, Gargnano, 7-9 ottobre 1993, Fasano, Schena,1996
JONES-DAMES Marie-Thérèse, Le roman de chevalerie au temps de la Renaissance, Paris, Touzot, 1987
KOEHLER Erich, L'aventure chevaleresque. Idéal et réalité dans le roman courtois, Paris, Gallimard, Nrf,1974
KUNDERA Milan, L'Art du roman, Pans, Gallimard, Nrf,1986
LAVOCAT Françoise, Arcadies malheureuses. Aux origines du roman moderne,
Paris, Champion, Bibliothèque de littérature générale et comparée, n° 12, 1998
Le prosimètre à la Renaissance, Cahiers V.-L. Saulnier, n°22, Paris, Éditions rue

d'Uhn, 2005
Le Roman, dir. C. Becker, Rosny, Bréal, coll. Grand Amphi Littérature, 1996 (chap. 2 «  La crise du roman au XVIe siècle  »)
Les grands genres littéraires, ét. recueillies et présentées par Daniel Mortier, Paris, Champion, Unichamp essentiel
LEVER Maurice, Le roman français au XVIIe siècle, Paris, P.UF., coll. Littératures modernes, 1981
LINTVELT Jaap, Essai de typologie narrative  : le point de vue'  :théorie et analyse, Paris, José Corti, 1981
LORIAN Alexandre, « Vieux roman, roman nouveau et anti-roman à la
Renaissance  », Travaux de Littérature, Paris, Klincksieck, n°7,1994, pp. 53-64
MTTTERAND Henri, Le roman à l'ceuvre —Genèse et valeurs, PUF, coll. Écriture,

1998
MOLINIÉ Georges, « Les conditions linguistiques du récit dans les romans baroques français  », Cahiers de littérature du XVIIe siècle, 3, 1981
586Du roman grec au roman baroque. Un art majeur du genre narratif en France sous Louis XIII, Toulouse, Service des Publications de l'Université de Toulouse- Le-Mirail, 1982
MONGA Luigi, Le genre pastoral au XVIe siècle, Paris, Éditions Universitaires, 1974 OZOUF Mona, Les aveux du roman, Paris, Fayard, 2001
PAGEAUX Daniel-Henri, Naissances du roman, Paris, Klincksieck, coll. Études,
1995
Partages de la littérature, partages de la fiction, études réunies par J. Bessière et P. Roussin, Champion, coll. Colloques congrès et conférences sur la littérature comparée n°3, 2001
PETIT Aimé, Naissances du roman —Les techniques littéraires dans les romans antiques du XIIe siècle, Lille, Atelier National de reproduction des thèses, Paris- Genève,Champion Slatkine, 1985
PLAZENET Laurence, L'ébahissement et la délectation. Réception comparée et poétiques du roman grec en France et en Angleterre aux XVIe et XVIIe siècles, Paris, Honoré Champion, 1997
— « L'impulsion érudite du renouveau romanesque entre 1550 et 1660  », Du roman courtois au roman baroque, dir. E. Bury et F. Mora, Paris, les Belles Lettres, 2004,pp.35-63
Poétiques du roman. Scudéry, Huet, Du Plaisir et autres textes théoriques et critiques du XVIIe siècle sur le genre romanesque, éd. établie et commentée par C. Esmein, Paris, H. Champion, coll. « Sources classiques  », vol. 56, 2005
PROGUIDIS Lakis, La conquête du roman — De Papadiamantis à Boccace, les Belles Lettres, 1997 (Préface Milan Kundera)
RAIMOND Michel, Le roman, Armand Colin, coll. Cursus, 2000 (le édition 1987) RAYNAUD DE LAGE Guy, Les premiers romans français, Genève, Droz, 1976 REYNIER Gustave, Le roman sentimental avant l'Astrée, Paris, A. Colin, 1970, (le
éd.1908)
ROBERT Marthe, Roman des origines et origines du roman, Paris, Gallimard, coll. Tel, 1995 (le éd. Grasset 1972)
Romans picaresques espagnols, éd. M. Molho, Paris, Gallimard, Nrf, coll. «  Bibliothèque de la Pléiade  »,1968
ROUBAUD Sylvia, « Les fêtes dans les romans de chevalerie hispaniques  », Les Fêtes de la Renaissance, III. Quinzième colloque international d'études humanistes, Tours, 10-22 juillet 1972. Études réunies et présentées par Jean Jacquot et Elie Konigson. Paris, Éditions du CNRS,1975, pp. 313-340
ROUSSET Jean, Leurs yeux se rencontrèrent. La scène de première vue dans le roman, Paris, José Corti, 1984 (Se éd.)
Narcisse romancier —Essai sur la première personne dans le roman, Paris, José Corti,1986
ROY-REVERZY Eleonore, La mort d'Éros. La mésalliance dans le roman du second

XIX` siècle, Paris, Seuil coll. « Les livres et les hommes  », 1997 SARRAUTE Nathalie, L'ère du soupçon. Essais sur le roman, Paris, Gallimard, coll.
Folio, 1956
587 SIMONIN Michel, «  La disgrâce d'Amadis  », Studi francesi, n°82, janv-avril, 1984, pp.1-35
STALLONI Yves, les genres littéraires, Pans, Dunod, Coll. Les topos, 1997 STANESCO Michel, ZINK Michel, Histoire européenne du roman médiéval, Esquisse et perspectives, Paris, PUF écriture, 1992
STANESCO Michel, «  A l'origine du roman  : le principe esthétique de la nouveauté comme tournant du discours littéraire  », Styles et valeurs  :pour une histoire de l'art littéraire au Moyen âge, textes réunis par D. Poirion, Pans, SEDES, 1990, pp.141-165
— « 'D'armes et d'amour' : la fortune d'une devise médiévale », Travaux de Littérature, II,1989, pp. 37-54
— « Figures de l'auteur dans le roman médiéval  », Travaux de Littérature, IV, 1991, pp.7-19
Stoïcisme et christianisme à la Renaissance, Cahiers V.-L. Saulnier, n° 23, Paris, Éditions rue d'Ulm, 2006
THOREL Mathilde, `Langue translative' et fiction sentimentale (1525-1540) Renouvellement générique et stylistique de la prose narrative, thèse de doctorat sous la dir. de M.-H. Prat et M. Huchon, Lyon III, 2006
WENTZLAFF-EGGEBERT Christian, « Les traductions françaises de la Diane de Montemayor  », Horizons européens de la littérature française au XVIF siècle, l'Europe, lieu d'échanges culturels  ? La circulation des oeuvres et des jugements au XVIIe siècle, Tübingen, Narr,1987, pp. 163-174
WII,MOTTE Maurice, Origines du roman en France —L'évolution du sentiment romanesque jusqu'en 1240 , Bruxelles-Liège, Académie Royale de Langue et de Littérature françaises de Belgique, 1941

2.7.3 Sur la novela sentimental
Actas del III Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval (Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989), éd. M. I. Toro Pascua, Salamanca, Biblioteca Espanola del Siglo XV & Depto de Literatura Espanola e Hispanoamericana, 1994
AYBAR RAMIREZ Maria Fernanda, «  La critica literaria de la prosa de ficciôn sentimental de los siglos XV y XVI : visiôn retrospectiva y nuevas aportaciones  », Actas del III Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval (Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989), éd. Maria Isabel Toro Pascua, Salamanca, Biblioteca Espanola del Siglo XV & Depto de Literatura Espanola e Hispanoamericana, 1994, pp. 128-138
BLAY Vicenta, «  Conciencia genérica en la ficciôn sentimental (Planteamiento de una problemâtica)  », Historias y ficciones  :coloquio sobre la literatura del siglo XV ; actas del coloquio international organizado por et Departament de Filologia Espanyola de la Unviersitat de València, celebrado en Valencia los
588 dias 29, 30 y 31 de octubre de 1990, éd. J.L. Canet y J.L. Sirera, València, Universitat de València, Departament de Filologia Espanyola,1992, pp. 205-226
BROVVNLEE Marina Scordilis, The Severed Word — Ovid's Heroides and the novela sentimental, Princeton, New Jersey, Princeton University Press, 1990
CANET VALLES José Luis, «  El proceso de enamoramiento como elemento estructurante en la ficciôn sentimental  », Historias y ficciones  :coloquio sobre la literatura del siglo XV ; actas del coloquio international organizado por et Departament de Filologia Espanyola de la Unviersitat de València, celebrado en Valencia los dias 29, 30 y 31 de octubre de 1990, éd. J.L. Canet y J.L Sirera, València, Universitat de València, Departament de Filologia Espanyola,1992, pp.
227-239
CANGANELLI Teresa Ann, « The Role of Iront' in Two Fiftcenth Centuty Sentimental Romances : Diego de San Pedro's Ccércel de amor and Juan de Flores' Grisel y Mirabella  ». Dissertation Abstracts International, 51 :12, 1991 (June), 4114 A
CAPDEBOSCQ Anne-Marie, «  Le labyrinthe d'amertume (Livre a)  », in Les Amadis en France au XVIe siècle,Cahiers V.-L. Saulnier, n°17,Paris, Éditions rue d'Uhn, 2000,pp.73-93
CATEDRA Pedro, Amor y pedagogia en la Edad Media  : estudios de doctrina amorosa y prcéctica literaria, Acta Salmanticensia, Estudios Filolôgicos, 212, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1989
GORETS Ivy A., « Sentimental lore and Iront' in the fiftcenth-centuty Romances and Celestina  », in Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550) Redefining a Genre, ed. E.M. Gerli et J.J Gwara, coll. Tamesis, Serie A, 168, London, Tamesis,1997, pp. 153-171
«  La coronacidn de la sen"ora Gracisla  » (B.N. Ms 22020) y Nicolcés Nûn"ez «  Ccércel de amor  », éd. K. Whinnom, Exeter, Univ. of Exeter, 1979, EHT, n° XXII
CORTIJO OCANA Antonio, La evolucidn genérica de la ficcidn sentimental de los siglos XV y XVI, Londres, Tamesis, 2001
CVTTANOVIC Dinko, La novela sentimental espan"ola, El Soto, 21, Madrid, Prensa Espanola,1973
DEYERMOND Alan D., «  El hombre salvaje en la novela sentimental  » ,Filologia, 10, 1964,pp.97-111
— «  La ficciôn sentimental  : origen, desarrollo y pervivencia  », in Diego de San Pedro, Ccércel de amor, éd. Carmen Parrilla, Barcelona, Critica, 1995, pp. IX- XXXIII
— « Las relaciones genéricas de la ficciôn sentimental espanola  », chap. 2 de Tradiciones y puntos de vista en la ficcidn sentimental, Medievalia, 5, Mexico, pp. 43-64 (le version  : Symposium in Honorem Professsor M. de Riquer, Barcelona, Quaderns Crema, 1986, pp. 75-92)
— « The Lost Genre of Medieval Spanish Literature  », Hispanic Review, 43, 1975, pp.231-259
Tradiciones y puntos de vista en la ficcidn sentimental, Publicaciones Medievalia, 5, Mexico, Instituo de Investigaciones Filolôgicas, 1993, UNAM, 1993
589 «  En la frontera de la flcciôn sentimental  », Actas del VI Congreso international de la asociacion hispanica de literatura medieval (Alacalâ de Henares, 12-16 de septiembre de 1995), éd. José Manuel Lucia Megias, t. 1, Universidad de Alcalâ, 1997,pp.13-37
DUCHÉ-GAVET Véronique, «  El inicio del Siglo de Oro espanol en Francia  : la novela sentimental (L.es débuts du Siècle d'or en France)  », Actas del Congreso «  El Siglo de Oro en et nuevo milenio  », éd. Carlos Mata et Miguel Zugasti, Pamplona, Eunsa, 2005, pp.591-601
— «  Le tristement de tueur que je sentoye... La novela sentimental et son adaptation en France  », in Regards sur la fiction sentimentale, ouvres et Critiques, XXX, 1 (2005), numéro coordonné par F. Greiner, pp. 39-51
— « Vers un colloque sentimental  », R.H.R. n°54, juin 2002 «  Le dialogue dans le récit, de Thomas More à Honore d'Urfé  », pp. 115-137
— «  Et le surplus tu l'as bien inventé... Réflexions sur le statut du traducteur (1526-
1554)  »,Travaux de Littérature, vol. XX, sous la dir. de L. Sabourin (à paraître)

DURAN Armando, Estructura y técnicas de la novela sentimental y caballeresca, Biblioteca Românica Hispânica, Estudios y ensayos, 184, Madrid, Fditorial Gredos,1973
GARCIA Michel, « Les Fêtes de cour dans le roman sentimental castillan  », La fête et l'escriture. Cour et théâtre en Espagne et en Italie, Etudes Hispano-Italiennes, Aix-en-Provence, 1987, pp. 33-49
GARGANO Antonio, «  Stato attuale degli studi sulla novela sentimental II. Juan Rodriguez del Padron, Diego de San Pedro y Juan de Flores  », Studi Ispanici, 1980,pp.39-69
GAYANGOS Pascual de, «  Discurso preliminar y Catâlogo de los libros de caballerias  », in Libros de caballerias, Madrid, Rivadeneyra, 1857 ; BAS., n° XL, pp. III-LXXXVII
GERLI E. Michael, «  Toward a Poetics of the Spanish Sentimental Romance  », Hispania (LTSA), 72, 1989, pp.474-482
— «  La religiôn del amor  » y et antifeminismo en las letras castellanas del siglo XV  »,Hispanic Review, 49, 1981, pp. 65-86
— « 'Senora fablar querria/ mas he miedo de errar'  : Signs, Sens, and Courtly Culture  : on Marina Brownlee's Severed Word  »,Journal of Hispanic Philology, 16, 1991,pp.237-249
— «  Metafiction in Spanish sentimental romance  », The Age of the Catholic Monarchs 1474-1516 : Literary Studies in Memory of Keith Whinnom, éd. A. Deyermond et I. Macpherson, Liverpool, 1989, pp. 57-63
GRIEVE Patricia E., Desire and Death in the Spanish sentimental Romance (1440- I550),Newark, Delaware, Juan de la Cuesta, 1987
GWARA Joseph J. et GERLI E. Michael, Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550)  : Redefining a Genre, coll. Tamesis, Serie A, 168, London, Tamesis, 1997
HAYWOOD Louise M., «  Gradissa  : a fictional reader in/of a male author's text  », Medium Aevum, LXIV, 1, 1995, pp. 85-99
590 — «  Lyric and other verse insertions in sentimental romances  », in Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550)  : Redefining a Genre, Colleceiôn Tâmesis, Serie A  : Monografias, 168, London, Tamesis, 1997, pp.191-205
KANY Charles, The Beginnig of the Epistolary Novel in France, Italy and Spain, Berkeley, University of California Press, 1937
MICHAEL Ian, « Spanish Literature and Learning to 1474  »,Spain  : A Companion to Spanish Studies, éd. P. E.. Russel, Londres, Methuen, 1973, pp. 191-245
MARTINEZ LATRE Pilar, «  Usos amorosos e indumentaria coretesana en la ficciôn sentimental castellana  : Siglos XV y XVI  », Actas del III Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval (Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989), éd. M. I. Toro Pascua, Salamanca, Biblioteca Espanola del Siglo XV & Depto de Literatura Espanola e Hispanoamericana, 1994, pp.569-579
MENÉNDEZ Y PELAYO Marcelino, Origines de la novela, Madrid, C.S.LC., 1943, II (le éd. 1907)
RODRIGUEZ PUERTOLAS Julio, «  Sentimentalismo `burgés' y amor Cortés. La novela del siglo XV  », Essays on Narrative Fiction in the Iberian Peninsula in Honour of Frank Pierce, éd. R.B. Tara, Oxford, 1982, pp. 121-139
ROHLAND DE LANGBEHN Regula, «  Desarollo de géneros literarios  : la novela sentimental espanola de los sglos XV y XVI  », Filologia, 21, 1986, pp. 57-76. (repris partiellement dans Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I-1 Edad Media, Primer Supplemento, éd. Alan Deyermond, Barcelona, Critica,1991, pp. 303-307)
— «  El problema de los conversos y la novela sentimental  », in The Age of the Catholic Monarchs 1474-1516 : Literary Studies in Memory of Keith Whinnom, éd. A. Deyermond et I. Macpherson, Liverpool, 1989, pp. 134-143
— «  Fâbula tragica y nivel del estilo elevado en la novela sentimental  », Literatura Hispânica  :Reyes Catdlicos  : Actas del Congreso International sobre literatura hispânica en la época de los Reyes Catdlicos y Descubrimiento, éd. M. Cridao del Val, Barcelona, 1989, pp.230-236
La Unidad Genérica de la Novela Sentimental Espan"ola de los Siglos XV y XVI, Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, 17, London, Department of Hispanic Studies, Queen Maty and Westfield College, 1999
ROUBAUD Sylvia, et JOLY Monique, «  Le «  yo  » -auteur et personnage — du roman sentimental  :quelques exemples  », Ecrire sur soi en Espagne. Modèles et écarts. Actes du Ille Colloque International d'Aix-en-Provence (4-6 décembre 1986), Université de Provence, Aix-en-Provence, 1988, pp. 25-43
ROUBAUD-BÉNICHOU Sylvia, Le roman de chevalerie en Espagne. Entre Arthur et Don Quichotte, Paris, Champion, Nouvelle Bibliothèque du Moyen Age, n° 52,
2000
SAMONA Carmelo, « Los côdigos de la « novela  » sentimental  », Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I- Edad Media, éd. Alan Deyermond, Barcelona, Critica,1980, pp. 376-380
SEARS Theresa Ann, Clio, Eros, Thanatos  :The Novela sentimental in Context, coll. Currents in Comparative Romance, Languages and Literatures, vol. 98, New York, Washington, Peter Lang, 2001
591 SEVERIN Dorothy S., « The Sentimental Genre  : Romance, Novel or Parody  ?  », Cordnica  : A Journal of Medieval Spanish Language and Literature, 31 :2, 2003 (Spring), pp. 312-315
SHARRER Harvey, «  La fusiôn de los novelas artGrica y sentimental a fines de la Edad Media  », El Crotaldn, 1, 1984, pp. 147-157. (Repris partiellement dans Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I-1 Edad Media, Primer Supplemento, éd. Alan Deyermond, Bareelona, Critica, 1991, pp.
307-311)
SPINELLI Emily, «  Chivalty and its terminology in the spanish sentimental romance  », La Coronica, Spring 1984, pp.241-253
VARELA J. Luis, «  Revision de la novela sentimental  », Revista de Filologia Espan"ola, XLVIII,1965, pp. 351-382
VIGIER Françoise, « Aspiration au mariage et amours illégitimes dans la « novela sentimental (XVe-XVIe siècles)  », in Amours légitimes —Amours illégitimes en Espagne (XVIe-XVIIe siècles), sous la dir. A. Redondo, Paris, Publications de la Sorbonne, 1985,pp.269-284
— « Fiction épistolaire et novela sentimental en Espagne aux XVe et XVIe siècles  », Mélanges de la Casa Velazquez tome XX, 1984, pp.229-259
— « Public féminin et production littéraire en Espagne, du milieu du XVe siècle au début du XVIe  :traités de défense des femmes et roman sentimental  », in Images de la femme en Espagne aux XVIe et XVIIe siècles- Des traditions aux renouvellements et à l'émergence d'images nouvelles, sous la dir. A. Redondo, Paris, Publications de la Sorbonne, presses de la Sorbonne nouvelle,1994, pp.
103-115
— «  Remèdes à l'amour en Espagne aux XVe et XVIe siècles  »,Travaux de l'Institut d'Etudes Hispaniques et Portugaises de l'Université de Tours, Série «  Etudes Hispaniques  », II, Tours,1979, pp. 151-184
Recherches sur le roman sentimental espagnol (vers 1440-1548), thèse de doctorat d'Etat, sous la dir. Augustin Redondo, Paris III, 1992
WALDE MOHENO Lillian von der, «  La ficciôn sentimental  », Medievalia, 25 (1997) [1998], pp.1-25
WALEY Patricia, « Love and Honour in the Novela sentimentales of Juan de Flores and Diego de San Pedro  », BHS, 43 (1966), pp.253-275
«  Cârcel de amor and Grisel y Mirabella : A Question of Priority.  » Bulletin of Hispanic Studies, 50 (1973), pp.340-56
WEISSBERGER Barbara F., «  Resisting Readers and Writers in the Sentimental Romances and the Problem of Female Literacy  », in in Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550)  : Redefining a Genre, éd. E.M. Gerli et J.J Gwara, Coll. Tamesis, Série A, 168, London, Tamesis, 1997, pp. 173-190
WHINNOM Keith, «  Auctor and Tractado in the Fiftcenth Centuty  : Semantic Latinism or Etymological Trap  ?  », Bulletin of Hispanic Studies, LIX, 1982, pp.
211-218
— « The Historia de duobus amantibus (Pope Pius II) and the Development of Spanish Golden-Age fiction  », Essays on Narrative Fiction in the Iberian Peninsula in Honor of Frank Pierce, Oxford, Dolphin,1982, pp. 196-205
592 — « The problem of the best seller in Spanish Golden-Age literature  », BHS, LVII (1980),pp.189-198

2.7.4 Sur la traduction
ARNOULD Jean-Claude, « Jean Martin dans ses Préfaces  : un traducteur à la Renaissance  »,Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance, Actes du colloque des 23-25 mars 1995, Nancy, Publications de l'Université, 1997, pp.335-344
BALSAMO Jean, Les Rencontres des Muses. Italianisme et anti-italianisme dans les lettres françaises à la fin du XVIe siècle, Genève, Slatkine, 1992
— «  Le Décaméron à la cour de François le`  », Op. Cit. n°7, nov. 1996, pp.231-239
— « Traduire de l'italien. Ambitions sociales et contraintes éditoriales à la fin du XVIe siècle  », in Traduire et adapter à la Renaissance. Actes de la journée d'étude organisée par l'école Nationale des Chartes et le Centre de recherche sur l'Espagne des XVIe et XVITe siècles (Paris, 11 avril 1996), réunis par Dominique de Courcelles, Paris, École des Chartes, 1998
BERMAN Antoine, «  De la translation à la traduction  », Traduction, Terminologie,
Rédaction : Etudes Sur le Texte et ses Transformations,l :1 (1988), pp. 23-40

BIANCIOTTO Gabriel, «  La cour de René d'Anjou et les premières traductions d'aeuvres italiennes en France  », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance, Actes du colloque des 23-25 mars 1995, Nancy, Publications de l'Université, 1997, pp.187-203
— « Recherches sur Louis de Beauvau et le Roman de Troyle  », Les Angevins de la littérature, Angers, 1979, p. 28-47
BIOT Brigitte, Barthélemy Aneau, régent de la Renaissance française, Pans, Honoré Champion, 1996
BRUCKER Charles, Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance, Actes du colloque des 23-25 mars 1995, Nancy, Publications de l'Université, 1997, « Introduction  », pp. 7-14
CHAVY Paul, « Domaines et fonctions des traductions françaises à l'aube de la Renaissance  », Revue de Littérature Comparée, 63,1989, pp. 147-153
— « Les Traductions humanistes au début de la Renaissance française  :traductions médiévales, traductions modernes  », Canadian review of Comparative Literature  :Translation in the Renaissance, 8,1981, pp.284-305
— « Depuis quand traduit-on en français  ?  », Bibliothèque d'Humanisme et de Renaissance, tome XLIV
COLLET-SEDOLA Sabina, La connaissance de l'Espagnol en France et les premières grammaires hispano françaises (1550-1700), thèse de doctorat, Paris, Université Paris III-Sorbonne, 1974
GORRIS-CAMOS Rosanna, L'Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Fdition Rue d'Uhn, Cahiers V .-L. Saulnier n°20, 2003, « Conclusions  », pp. 257-
274
593 « Traduction et illustration de la langue française ;Les enjeux du Roland furieux lyonnais de 1543  »,Lyon et l'illustration de la langue française, dir. G. Defaux, Lyon, ENS Éditions, 2003, pp.
GUILLERM Luce, Sujet de l'écriture et traduction autour de 1540, Atelier National de reproduction des thèses, Lille III, Paris, Aux Amateurs de Livres, 1988
— « L'auteur, les modèles, et le pouvoir ou la topique de la traduction au XVI siècle
en France  »,Revue des Sciences Humaines, Lille III, 1980-1984, n° 180, pp. 5-31

HAUVETTE Henri, « Les plus anciennes traductions françaises de Boccace (XIVe- XVe siècles)  », Bulletin italien, VII-IX, 1907-1909 (art réimprimé dans Etudes sur Boccace (1894-1916), Turin,1968, p. 153-294)
LAFOND Jean, «  La notion de modèle  », Le modèle à la Renaissance, Paris, Vrin,
1986
LARWILL Paul Herbert, La théorie de la traduction au début de la Renaissance (1477-1527), Munich, C. Wolf, 1934
La traduction à la Renaissance et à l'âge classique, ét. réunies et présentées par M. Vialon,Saînt-Etienne, Publications de l'Université de Saint-Etienne, 2001
LORGNET Michèle, « Quelques traits communs attribués aux traductions de Jean Martin  », in Jean Martin, un traducteur au temps de François le' et de Henri II, Cahiers V.-L. Saulnier, n°16, Paris, Presse de l'Ecole Normale Supérieure, 1999, pp.195-213
NORTON Glynn P., The Idelology and Language of Translation in Renaissance France and their Humanist Antecedents, Genève, Droz, « Travaux d'Humanisme et Renaissance  », 1984
SUSO LOPEZ Javier, «  La conception de la traduction en France au XVIe siècle  », in La traduccidn : metodologia, historia, literatura. Élmbito hispano francés, éd. F. Lafarga, A. Ribas et M. Tricfis, Barcelone, PPU, 1995, p. 115-122
— «  Traductores, gramâticos y escritores en et siglo XVI en Francia  : et mismo combate por la lengua francesa  », in Seis estudios sobre la traduccidn en los siglos XVI y XVII, éd. JA. Pinilla et M. D. Valencia, Grenade, Fditorial Comares, 2003,pp.51-85
Traduire et adapter à la Renaissance, sous la dir. D. Cou[tcaLLas, Paris, Ecole des Chartes, « Etudes et Rencontres  », 2,1998
VAN HOOF Henri, Dictionnaire universel des traducteurs, Paris, Honoré Champion,
1991
Histoire de la traduction en Occident, Paris, Duculot,1991
VIGNES Jean, « Traductions et imitations françaises de l'Orlando Furioso (1544- 1580) —Étude comparative  », in L'Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Edition Rue d'Uhn, Cahiers V.-L. Saulnier n°20, 2003, pp. 75-98
WORTH Valérie, Practising translation in Renaissance France. The example of Etienne Dolet, Oxford, University Press, 1988
594 2.7.5 Études particulières
Diego de San Pedro
- Généralités
ALLAIGRE Claude, « Les lauriers d'Apollon (fable, mythe et exemplarité dans les traités d'amour de Diego de San Pedro)  », Mélanges offerts à Maurice Molho, éd. J.-C. Chevalier et M.-F. Delport, vol. 1 (Moyen Age, Espagne classique etpost-classique), Paris, Editions Hispaniques, 1988, pp. 9-25
DEBAX Michelle, «  Motivos tradicionales y organizaciôn narrativa en tractado de Arnalte y Lucenda y Cârcel de amor de Diego de San Pedro  », Reyes Catdlicos  : Actas del Congreso International sobre literatura hispânica en la época de los Reyes Catdlicos y Descubrimiento, éd. M. Cridao del Val, Barcelona, 1989, pp.279-284
DUCHE-GAVET Véronique, «  La plume du chagrin  :les épîtres de Diego de San Pedro  », Actes du Colloque «  La rhétorique épistolaire  », Winnipeg, avril 2003 (à parai~tre)
GARCIA Dulce M., Espada, Escudo y Espejo — El lenguaje como terra en las novelas de Diego de San Pedro, New Orleans, University Press of the
South, 1996.
KRAUSE Anna, «  El `tratado' novelistico de Diego de San Pedro  », Bulletin Hispanique, 54, 1952
REDONDO Augustin, Antonio de Guevara (1480  ?-1545) et l'Espagne de son temps, T.H.R. n° CXLVIII, Genève, Droz, 1976
ROHLAND DE LANGBEHN Regula, Zur Interpretation der Romane des Diego de San Pedro, Heidelberg, Carl Winter, 1970
SEVERIN Dorothy S., « Structure and Thematic Repetitions in Diego de San Pedro's Cârcel de amor and Arnalte y Lucenda  », Hispanic Review, XLV (1977),
pp.165-169
- Arnalte yLucenda / L'amant maltraicté de s'amye /Arnalte et Lucenda

BARROSO CASTRO José, «  La retôrica del Tratado de aurores de Diego de San Pedro y su impronta en la prosa de Fray Antonio de Guevara  », Actas del III Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval (Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989), éd. M.I. Toro Pascua, Salamanca, Biblioteca Espanola del Siglo XV & Depto de Literatura Espanola e Hispanoamericana, 1994, pp.159-168
DUCHE-GAVET Véronique, « Nicolas Herberay, «  Vray Ciceron françois  »  », Actes du Colloque « Les normes du dire  », textes réunis par J.-C. Arnould et G. Milhe Poutingon, Paris, Champion, 2004, pp. 107-123
GIRAUD Yves, « Les apports du roman espagnol à la Renaissance française Herberay des Essarts et Diego de San Pedro  », Colloquium Helveticum, 16, 1992, pp. 52-67
595 SEVERIN Dorothy S., « Diego de San Pedro's Arnalte y Lucenda  : subtext for the Cardenio episode of Don Quijote  », in Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550)  : Redefining a Genre, ed. E.M. Gerli et JJ Gwara, Coll. Tamesis, Serie A, 168, London, Tamesis,1997, pp. 145-150
REDONDO Augustin, « Antonio de Guevara y Diego de San Pedro  :las cartes de
aurores del Marco Aurelio  »,Bulletin Hispanique, LXXVIII,1976, pp. 226-239

- Cârcel de amor /Prison d'amour
BATTESTI PELEGRIN Jeanne, « Je lyrique et je narratif dans la Ccércel de amor (A

propos du personnage de Leriano  »,Cahier d'études romanes, 11,1986, pp. 7-19 — « Notes sur les Prologues et dédicaces. Sur Diego de San Pedro  », Cahiers
d'études romanes, l 1, 1986, pp.219-228
CHORPENNING Joseph F., «  Rhetoric and feminism in the Cârcel de amor  », BHS, LIV (1977), pp. 1-8
«  Leriano's Consumption of Laureola's Letters in the Cârcel de Amor  »,Modern Language Notes, 95,1980, pp. 442-445
GORETS Ivy A., « The Dispositio of Diego de San Pedro's Ccércel de amor  », Iberoromania, 21, 1985, pp. 32-47
DEYERMOND Alan, « The Woodcuts of Diego de San Pedro's Ccércel de Amor, 1492-1496  », Bulletin Hispanique. Hommage à François Lopez, n°2, déc. 2002, pp.511-528
DUNN Peter N., «  Narrator as Character in the Ccércel de amor  », Modern Langage Notes, XCIV,1979, pp. 187-199
FERNANDEZ-VUELTA Maria del Mar, «  La exploraciôn de la subjectividad en la obra de Diego de San Pedro  : La Cârcel de amor y et uso de la alegoria  », Actas del VI Congreso international de la asociacion hispanica de literatura medieval (Alacalâ de Henares, 12-16 de septiembre de 1995), éd. José Manuel Lucia Megias, t. 2, Universidad de Alcalâ, 1997, pp.599-609
GERLI E. Michael, «  Leriano's Libation  : Notes on the Cancionero Lyric, Ars moriendi and the Probable Debt to Boccacio  », Modern Language Notes, 96, 1981,pp.414-420
GIANNINI A., «  La Ccércel de amor y et Cortegiano de B .Castiglione  », RH, XLVI (1919),pp.547-568
GUIDI José, « L'Espagne dans la vie et dans l'aeuvre de B. Castiglione : de l'équilibre franco-hispanique au choix impérial  », Présence et influence de l'Espagne dans la culture italienne de la Renaissance, Paris, Université de la Sorbonne Nouvelle, 1978,pp.156-170
IMPEY Olga T., «  Apuntes sobre la onomastica de la Cârcel de amor  », Actas del VI Congreso international de la asociacion hispanica de literatura medieval (Alacalâ de Henares, 12-16 de septiembre de 1995), éd. José Manuel Lucia Megias, t. 2, Universidad de Alcalâ, 1997, pp.829-837
596 JOUBERT Fabienne, « Scènes de l'histoire de Lérian et Lauréolle  », La Tapisserie médiévale au musée de Cluny, Paris, Réunion des Musées Nationaux, 1987, pp.
127-134
KURTZ Barbara E. « The Castle Motif and the Medieval Allegoty of Love : Diego de
San Pedro's Cârcel de amor.  » Fifteenth-Century Studies, 11 (1985), pp. 37-49
MANDRELL James, «  Author and Authority in Ccércel de amor  : The Role of `El

Autor', Journal of Hispanic Philology, VIII, 1983-1984, pp. 99-122
MICHAEL L, « Spanish Literature and Learning to 1474  », Spain  : A Companion to Spanish Studies, éd. P. E.. Russel, Londres, Methuen, 1973, pp. 191-245
ORTH Myra Dickman, «  'The prison of love'  : a medieval romance in the french Renaissance and its illustration (B N. MS fr. 2150)  », Journal of the Wartburg and Courtauld institutes, 1983, t. 46, pp. 211-221
SAN PEDRO Diego de, Prison of love, trad. Keith Whinnom, Fdinburgh, Edinburgh University Press, 1979
SHARRER Harvey, «  La Ccércel de amor de Diego de San Pedro  : La confluencia de lo sagrado y lo profano en «  la imagen feminü entallada en una piedra muy Clara  » », Actas del III Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval (Salamanca, 3 al 6 de octubre de 1989), éd. M. I. Toro Pascua, Salamanca, Biblioteca Espanola del Siglo XV & Depto de Literatura Espanola e Hispanoamericana, 1994, pp.983-996
SHERMAN SEVERIN Dorothy, «  La parodia del amor Cortés en la Celestina  »,Edad de Oro, III, (1984), Madrid, pp.275-279
WARDROPPER Bruce W., « Entre la allegoria y la reaüdad  : et papel de «  et autor » en la Cârcel de amor  », Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I- Edad Media, éd. Alan Deyermond, Barcelona, Critica, 1980, pp. 381-385 (Extraits de «  Allegoty and the role of El Autor in the Ccércel de amor  », Philological Qurterly, XXXI, 1952, pp.168-193)
— «  El mundo sentimental de la Cârcel de amor  », Revista de Filologia Espan"ola, t. xxxvü,1953,pp.168-193
WHINNOM Keith, «  Cardona, the Crucifixion, and Leriano's Last Drink  », éd. par A. Deyermond, Studies on the Spanish Sentimental Romance (1440-1550) Redefining a Genre, ed. E.M. Gerü et J.J Gwara, coll. Tamesis, Serie A, 168, London, Tamesis,1997, pp. 207-215
— « Diego de San Pedro's Stylistic Reform  », in Bulletin of Hispanic Studies, XXXVII (1960), pp.1-15
— «  La renovaciôn estiüstica de Diego de San Pedro  », Historia y critica de la literatura espan"ola, dir. Francisco Rico. Tome I- Edad Media, éd. Alan Deyermond, Bareelona, Critica, 1980, pp. 386-389 (Traduction de Diego de San Pedro, Twayne (Twayne's World Authors Series, CCCX), New York, 1974, pp.
113-116)
— « The mysterious Marina Manuel  », Studia Iberica  : Festschrift für Hans Flasche, Berne,1973, pp. 689-695
597 Juan de Flores
- Généralités
CVTTANOVIC Dinko, «  La reduceiôn de lo alegôrico y et valor de la obra de

Flores  », Revista de Filologia Espan"ola, LV (1972) [1973], 1-2, pp. 35-49 GWARA Joseph J., « The Identity of Juan de Flores  :The Evidence of the Crdnica
incompleta de los Reyes Catdlicos, Journal of Hispanic Philology, 11, pp. 103-
130,205-222
LACARRA Maria Eugenia, « Juan de Flores y la flceion sentimental  », Actas del IX Congreso de la Asociacion International de Hispanistas, 18-23 agosto 1986, Berlin, Frankfurt am Main, Vervuert Verlag,1989, pp. 223-233
MAISCH William C., Narrative Experimentation in the Fifteenth-Century Sentimental Novels, Diss. U of North Carolina at Chapel Hill, 1995. Ann Arbor : UMI, 1995. (extrait disponible sur Internet
http://www .unc.edu/~maisch/flores .htm)
SERRANO Florence, Violence et mort dans l'ceuvre romanesque de J. de Flores, mémoire de Master 2, sous la dir. V. Duché, Université de Pau et des Pays de l'Adour, 2006
- Grimalte y Gradissa / La Deplourable fin de Flamecte/Maurice Scève

ATTAL Jean-Pierre, Maurice Scève, Paris, Seghers, 1963, coll. Ecrivains d'hier et d'aujourd'hui, l l
BAKER Mary J., « The unpopularity of the Deplourable fin de Flamete  »,Romance Notes, XIV (1972-3), pp. 570-6
DE SENA Isabel, «  Subita volvitrice delle cose mondane  »  : De la Elegia di madonna Fiammetta de Boceaccio a Juan de Flores y Hélisenne de Crenne  », Actas del V Congreso de la Asociacidn Hispânica de Literatura Medieval, éd. Juan Paredes, Granada, 1995, pp.335-350
GNDICI Enzo, Maurice Scève traduttore e narratore. Note su La deplourable fin de Flamete, Cassino, Fditrice Garigliano, 1978
RIVAS-HERNANDEZ Ascensiôn, «  Juegos de flcciôn y realidad en et Breve tractado de Grimalte y Gradissa  »,  ? ?
SAULNIER Verdun-Louis, Maurice Scève, Paris, 1948-49 (réimpr. Genève—Paris, Slatkine, 1981,pp.49-71
SCHMIDT Albert-Marie, Etudes sur le XVIe siècle, Paris, Albin Michel, 1967, pp. 109-124 (réimpr de « La Deplourable fin de Flamete par Maurice Scève — Anthologie commentée  », Mercure, n°1, janvier 1940, pp. 153-174)
WALEY Pamela, éd. Juan de Flores, Grimalte y Gradissa, London, Tamesis, 1971 WALDE MOHENO Lillian von der, «  La experimentaciôn literaria del siglo XV  : a
propôsito de Grimalte y Gradisa  », Juan de Flores : Four Studies, éd. J. Gwara,
Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, n°49, London, Queen Mary
and Westfleld College, University of London, 2005, pp. 75-89
598 WEISSBERGER Barbara, «  Authors, Characters, and Readers in Grimalte y Gradissa  », in Creation and Re-Creation  : Experiments in Literary Foret. in Early Modern Spain  :Studies in Honor of Stephen Gilman, éd. Ronald E. Surtz &Nora Weinerth, Newark, Delaware, Juan de la Cuesta, 1983, pp. 61-76
- Grisel yMirabella /Jugement d'amour /Histoire d'Aurelio et Isabelle
CAPPELLO Sergio, «  La punition de l'amour meprisé  », Violence et fiction jusqu'à la Révolution, Textes édités par M. Debaisieux et G. Verdier, Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1998, pp.133-142
COLOMBO-TIMELLI Maria, «  La première édition bilingue de l'Histoire d'Aurelio et d'Isabel (Gilles Corrozet, Paris, 1546) — ou  :quelques problèmes de traduction d'italien en français au XVIe siècle  », in Traduction et adaptation en France, Actes du colloque de Nancy, 23-25 mars 1995, Paris, Champion, 1997, pp. 299-
317
CORTIJO OCANA Antonio, «  An inane hypothesis  : Torroella, Flores, Lucena, and Celestina  ?  », in Multicultural Iberia; Language, Literature, and Music, éd. Milton Azevedo et Dru Dougherty, Berkeley, International and Area Studies, 1999,pp.1-17
HOFFMEISTER Gerhart, « Juan de Flores' Grisel y Mirabella und Christian Pharemunds Aurelio und Isabella  : Zur Rezeption der `novela sentimental' in Deutschland (1492-1630)  », Beitrdge zur Aufnahme der italienischen und spanischen Literatur in Deutschland im 16. und 17. Jahrhundert, éd. Martino, Alberto, Amsterdam, Rodopi,1990, pp. 235-256
KEMP William, «  La première édition du Jugement d'amour de Flores (septembre 1529) publiée par Jérôme Denis, avec le matériel de Geofroy Tory  », in BHR, 1991,t.III,pp.709-726
— « Une édition clandestine du Jugement d'amour de Juan de Florès (vers 1530) dans l'univers du livre à Caen et à Rouen  », Memini. Travaux et documents publiés par la Société des études médiévales du Québec, 4 (2000), p. 137-157
TARP Helen Cathleen, Aurelio et Isabelle An Fdition and Study of the 1556 Antwerp Spanish and English Translations of Juan de Flores's Grisel y Mirabella, Dissertation Abstracts International, Section A : The Humanities and Social Sciences, 60 :7 (2000 Jan), 2483
599 Questidn de amor
AYBAR RAMIl2EZ Maria Fernanda, « Questidn de amor  : entre et arte y la propaganda  », Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, 7, London, Department of Hispanic Studies, Queen Maru and Westfield College, 1997
VIGIER Françoise, « Les devises éphémères dans Questidn de amor (lère éd. : Valence, 1513)  », Problèmes interculturels en Europe (XVe-XVIIe siècles) : moeurs, manières, comportements, gestuelle, codes et modèles, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1998, pp. 37-49

Ximénez de Urrea
CANET VALLÉS José Luis, «  La penitencia de amor  :Entre la ficciôn sentimental y la comedia  », in De la comedia human%stica al teatro representable, Valencia, UNED, Universidad de Sevilla, Universitat de València,1993, pp. 49-53
DRYSDALL Denis L. « The French Version of the Penitencia de amo »>. Celestinesca 9.1,1985, pp. 23-31
— « The Devices of La penitence d'amou »>, Emblemâtica, 5, 1991, pp. 177-79

Juan de Segura
ROMERO TOBAR Leonardo, «  De Melusina a Medusina (sobre la Quexa y Aviso de Juan de Segura)  », DICENDA. Cuadernos de Filologia Hispânica, n° 7, pp. 133-
141
Helisenne de Crenne
H. de Crenne. L'écriture et ses doubles, textes réunis par D. Desrosiers Bonin et J.- Ph. Beaulieu,Paris, Champion, 2004
BAKER MJ., « Fiammetta and the Angoysses douloureuses qui procèdent damours  »,Symposium,1973, pp. 303-308
— «  France's first sentimental novel and novels of chevahy  », BHR (36) 1974, pp.
33-45
BEAULIEU Jean-Philippe, «  Erndition and Aphasia in Hélisenne de Crenne's Les Angoysses douloureuses qui procedent d'amours  », L'Esprit Créateur, 39, 3, 1989,pp.36-42
— « Les données chevaleresques du contrat de lecture dans les Angoysses
douloureuses d'Hélisenne de Crenne  »,Etudes françaises, 32,1, 1996, pp. 71-83
DEBAISIEUX Martine, «  Subtilitez feminines- L'art de la contradiction dans l'aeuvre

d'Hélisenne de Crenne  »,Etudes littéraires, vol. 27, n°2, aut. 1994, pp. 25-37

600 GUILLERM Luce, «  La prison des textes ou Les Angoysses douloureuses qui procedent d'amours  »,Revue des Sciences Humaines, 196,1984, pp. 9-32
INCARDONA Janine, Narrativa sentimental francesa del siglo XVI : Estructuras y juegos onomâticos alrededor de Les Angoysses douloureuses qui procedent d'amours d'Helisenne de Crenne, thèse de doctorat, sous la dir. Dolores Jiménez Plaza, Univ. València, 2003
KRAUSE Virginie, « Confessions d'une héroïne romanesque  : les Angoysses douloureuses d'Hélisenne de Crenne  », H. de Crenne. L'écriture et ses doubles, textes réunis par D. Desrosiers Bonin et J.- Ph. Beaulieu, Paris, Champion, 2004, pp.19-34
LAJARTE Philippe de, «  La passion amoureuse et sa représentation dans la première partie des Angoysses douloureuses d'Hélisenne de Crenne  », in La peinture des passions de la Renaissance à l'Age classique, Publications de l'Université de Saint-Etienne,1995, pp. 61-78
LARSEN Ann R., « The Rhetoric of Self-Defense in Les Angoysses douloureuses qui procedent damours (Part One)  », Kentucky Romance Quarterly, 29-3, 1982, pp.
235-243
REACH NGÔ Anne, La mise en livre des narrations de la Renaissance  : Écriture éditoriale et herméneutique de l'imprimé, Thèse de doctorat, sous la dir. de M. Huchon, Paris IV, 2005
THOREL Mathilde, « Langue translative  » et fiction sentimentale (1525-1540). Renouvellement générique et stylistique de la prose narrative, thèse de doctorat, sous la dir. de M. Huchon et M.-H. Prat, Lyon III, 2006
WINN Colette H., «  R-écrire le féminin  :Les Angoysses douloureuses qui procedent d'amours d'Hélisenne de Crenne (le partie)  :Autour des notions de transgression et de `joyssance'  »,Renaissance et Réforme, vol. XVI-1, hiver 1992, pp. 39-55
WOOD Diane S., « The evolution of Helisenne de Crenne's Persona  », Symposium,
45(2),1991,pp.140-151

Comptes amoureux
Actualité de Jeanne Flore, études réunies par D. Desrosiers-Bonin et E. Viennot avec la collab. de R. Reynolds-Cornell, Paris, Champion, 2004, coll. Etudes et Essais sur la Renaissance
KEMP William, « Denis de Harsy et François Juste vers 1540  : de La Pugnition de l'Amour contempné aux Comptes amoureux  », Actualité de Jeanne Flore, ét. réunies par D. Desrosiers-Bonin et E. Viennot, avec la coll. de R. Reynolds- Cornell,Paris, Champion, 2004, pp.269-291
REYNOLDS-CORNELL Régine, «  'Je' est un autre, ou la délivrance fictive du réel dans les Contes amoureux de Jeanne Flore  », in La Représentation de l'Autre du Moyen Âge au XVIIe siècle —Mélanges en l'honneur de K. Kupisz, ét. réunies par E. Berriot-Salvadore, Saint-Etienne, Publications de l'Université de Saint- Etienne,1995,pp.239-248
601 YOSHIHIRO Kaji, « Recherche de la date de publication des Comptes Amoureux portant la marque d'Icare, plus précisément la marque de Dédale, comme l'indique Rawles  ».Études sur les Comptes Amoureux  »,Bulletin de la Société de Langue et de Littérature Françaises de l'Université d'Osaka, Gallia 43, 2004

L'Amant resuscité de la mort d'amour
DUCHÉ-GAVET Véronique, « L'Amant resuscité de la mort d'amour, ou comment Nicolas Denisot a écrit son roman  », Nouvelle Revue du XVF siècle, novembre 2001,pp.33-48
HARKIS Margaret Ann, A Study of Théodose Valentinian's `Amant resuscité de la mort d'amour'. A religions Novel of Sentiment and its Possible Connexions with Nicolas Denisot du Mans, THR LXXXIX, Genève, Droz, 1966
LANGER Ulrich, «  Humanism's Antidote to Romance  :L'amant resuscité de la mort d'amour (1555)  », Conjunctures  : Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, éd. K. Busby, N. J. Lacy, Amstredam, Rodopi,1994, pp. 281-292
PÉROUSE Gabriel-André, « Une lecture de L'amant ressuscité de la mort d'amour  », in Devis d'amitié  :mélanges en l'honneur de Nicole Cazauran, ét. réunies par J. Lecointe, C. Magnien, I. Pantin et M.-C. Thomine, Paris, H. Champion, 2002, pp.225-237
Book chapter: Previous 19/22 Next