En 1850, Méry et Nerval font jouer Le Chariot d’enfant, fondé sur la traduction française d’une traduction anglaise de la Mṛcchakaṭikā de Śūdraka. On présentera celle-ci, avec un synopsis comparatif des deux intrigues, puis on examinera l’utilisation qu’en ont faite les deux auteurs, entre fidélité relative et altération radicale. On tentera aussi d’expliquer l’absence paradoxale d’exotisme indianisant, dans la pièce, sans doute liée aux idées esthétiques de Nerval.
Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
ISBN :978-2-406-14899-9
EAN :9782406148999
ISSN : 2554-8948
DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14899-9.p.0189
Éditeur : Classiques Garnier
Mise en ligne : 03/05/2023
Périodicité : Annuelle
Langue : Français
Mots-clés :Le Chariot d’enfant, Śūdraka, Le Petit Chariot de terre cuite, Mṛcchakaṭikā, sanskrit, Inde, orientalisme, romantisme