Le texte présenté ici est conforme à celui de l’édition originale de 1887 parue à la librairie Charpentier, du reste la seule parue du vivant de Mendès. Les quelques erreurs orthographiques ou typographiques ont été corrigées.
Dans l’édition originale, le prénom du héros est orthographié tantôt avec, tantôt sans accent aigu sur la majuscule initiale. Nous avons rétabli l’accent, le cas échéant, dans l’ensemble du texte.
Quelques particularités ont été cependant conservées afin de garder la couleur « fin de siècle » : le mot « tetons1 » s’orthographie sans accent dans toutes les versions du texte. Nous avons également conservé les traits précieux de certains mots : notamment l’absence du « e » et la présence de l’accent circonflexe dans « paîra », « dénoûment », « baîllon », etc.
Les variantes, peu nombreuses et de faible ampleur, ont été indiquées en notes de bas de page et sont suivies des itiniales V (pour Le Voltaire) ou FdS (pour Le Fin de Siècle). Les variantes orthographiques sont données à titre d’illustration. Lorsqu’un même appel de note correspond à une variante et à une annotation informative, la variante est toujours placée en premier.
Nous présentons en annexe neuf articles parus dans la presse à la sortie du volume.
1 Employé seul ou dans le surnom « Tetons-de-Bois ».