Nous examinons ici la traduction en russe du Sang du Pauvre, ainsi que des extraits d’Exégèse des lieux communs, parue à Moscou en 2005. Outre la difficulté de rendre les nombreux idiotismes et expressions lexicalisées, apparaît celle de transcrire les realia du catholicisme et le constant recours au latin que pratique Léon Bloy, qualifié par Nicolas Berdiaev, dans un jugement fort pertinent sur son style, de « si français car si latin ».
ISBN :978-2-406-15132-6
ISSN : 2261-1851
DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-15132-6.p.0413
Éditeur : Classiques Garnier
Array
Mots-clés : Léon Bloy, Russie, traduction, français, latin