Établissement du texte
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Théâtre complet. Tome III. La Dame suivante, La Coiffeuse à la mode, Les Morts vivants et Aimer sans savoir qui
- Pages : 519 à 524
- Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 63
Établissement du texte
L’édition de référence
La pièce a connu une seule édition, imprimée en 1647 à Paris, par Cardin Besongne, avec privilège du 31 mars 1646 et sans achevé d’imprimer. Il s’agit d’un ouvrage in-4º qui se présente comme suit :
[I] : page de titre : AIMER / SANS / SAVOIR QUI / COMEDIE / DU S. D’OUVILLE / [fleuron du libraire] / A PARIS. / Chez CARDIN BESONGNE, au Palais, au haut des degrés de / la Sainte Chapelle, aux Roses / vermilles / [filet] / M. DC. XLVII / Avec Privilège du Roi.
[II verso] : blanc.
[III-V] : épître dédicatoire : A MADAME / LA MARQUISE / DE S. GERMAIN
[VI-VII] : Privilège du Roi
[VIII] : LES ACTEURS.
1-148 : texte de la pièce.
D’après Alain Riffaud1, la pièce a été imprimée dans l’atelier d’Antoine Coulon.
Nous avons recensé un exemplaire de cette édition sur le site Richelieu de la Bnf, sous les cotes 8-RF-6615 (MC92/2888) et trois exemplaires à la Bibliothèque de l’Arsenal, sous la cote : 8-NF-37448 (1,1), 4-BL-3486 (1) et GD-460 (1). Deux exemplaires se trouvent à la Bibliothèque Interuniversitaire de la Sorbonne, sous les cotes RRA8-477 et RRA8-478-2. Il y a également un exemplaire à la Bibliothèque Municipale de Lyon sous la cote 360823.
Les exemplaires Arsenal 4-BL-3486 (1), 8-NF-37448 (1), GD-460 (1) et Sorbonne RRA8=478-2 se trouvent dans des recueils factices in-4, 520s.l. n.d, qui comprennent également d’autres pièces de d’Ouville. Ces recueils remontent à la fin du xviie siècle et au xviiie siècle.
Pour l’établissement de cette édition, nous avons suivi l’exemplaire de la Bnf, portant la cote 8-RF-6615.
Autres exemplaires consultés
1. Bnf, Arsenal, fonds Belles Lettres, 4-BL-3486 (1). Première pièce d’un recueil factice intitulé Théâtre de d’Ouville, volume III, comprenant dans l’ordre : Aimer sans savoir qui, Jodelet astrologue, La Coiffeuse à la mode, Les Soupçons sur les apparences.
2. Bnf, Arsenal, 8-NF-37448 (1,1). Première pièce d’un recueil factice intitulé Théâtre de d’Ouville, volume II, comprenant dans l’ordre : Aimer sans savoir qui, Jodelet astrologue, Les Morts vivants, La Coiffeuse à la mode, Les Soupçons sur les apparences. Dans cet exemplaire, dans la liste des acteurs de la pièce, le nom Anselme est barré au crayon est remplacé par Acaste.
3. Bnf, Arsenal, fonds George Douay, 8-GD.460 (1). Première pièce d’un recueil factice intitulé Théâtre de d’Ouville, volume II, comprenant dans l’ordre : Aimer sans savoir qui, La Dame suivante et L’Esprit follet. Sur la première page de l’exemplaire on trouve cette annotation sur la dédicataire de la comédie : Agnès de Bailleul, mariée le lundi 28 mars 1644 à Henry Foucault Marquis de Saint-Germain-Beaupré. Dans cet exemplaire, dans la liste des acteurs de la pièce, le nom Anselme est barré au crayon est remplacé par Acaste.
4. BIU Sorbonne RRA8=478-2. Deuxième pièce d’un recueil factice intitulé Théâtre de d’Ouville T. 2. comprenant dans l’ordre : Jodelet astrologue, Les Morts vivants, La Coiffeuse à la mode, Aimer sans savoir qui, Les Soupçons sur les apparences. Sur le contre plat supérieur on trouve l’annotation manuscrite « Ex libris d’Am. Berton ».
521Orthographe et graphie
L’orthographe a été entièrement modernisée, y compris la typographie (l’esperluette « & » a été remplacée par la conjonction « et », les lettres i/j et u/v ont été dissimilées, « ſ » et « ß » ont été modernisées en « s » et « ss », les voyelles nasales surmontées d’un tilde ont été décomposées), les accents et les terminaisons verbales. Les mots ont été réunis (autrefois, bientôt, davantage, dorénavant, longtemps, lorsque, partout, puisque, quoique, rapprocher, rentrer, sitôt), les interjections ha, he ont été modernisées en ah, eh.
Nous avons en revanche conservé la forme ancienne de certains mots, dont la graphie moderne modifiait le compte des syllabes :
–les prépositions avecque (v. 287, 800, 1094, 1236, 1695, 1871, 1900, 1905, 2004, 2044) et jusques (v. 245, 1481, 1742, 2076) ;
–la conjonction de coordination doncque (v. 1821)
–l’adverbe encore, orthographié encor qui compte pour deux syllabes, au lieu de trois (v. 26, 147, 199, 278, 303, 355, 527, 696, 722, 776, 900, 1044, 1045, 1093, 1104, 1264, 1340, 1439, 1489, 1542, 1606, 1629, 1654, 1693, 1766, 1815, 1834, 1893, 1905, 1921, 1967, 2044, 2081, 2124, 2135, 2160)
la première personne du subjonctif du verbe avoir, aye, qui compte pour deux syllabes, au lieu d’une (v. 1665) ; la première personne du subjonctif du verbe dire, die, qui compte pour une syllabe au lieu de deux (v. 332).
Ainsi on a respecté l’orthographe originale à la rime afin de ne pas produire une rime fausse dans les occurrences suivantes :
–le mot zelle (v. 56) n’a pas été modernisé en zèle pour maintenir la rime avec Isabelle (v. 55)
–le mot fidelle (v. 243) n’a pas été modernisé en fidèle pour ne pas affecter la rime avec chandelle (v. 244)
–la terminaison de cherchois (v. 334) n’a pas été modernisée en cherchais pour maintenir la rime avec prévois (v. 333)
–la graphie seur (v. 566) n’a pas été modernisée en sûr pour maintenir la rime avec honneur (v. 565)
522–la terminaison de saurois (v. 1218) n’a pas été modernisée en saurais pour maintenir la rime avec fois (v. 1219)
–la terminaison de parlois (v. 1254) n’a pas été modernisée en parlais pour maintenir la rime avec parfois (v. 1255)
–la graphie seur (v. 1765) n’a pas été modernisée en sûr pour maintenir la rime avec sœur (v. 1766)
–la terminaison de serois (v. 2026) n’a pas été modernisée en serais pour maintenir la rime avec fois (v. 2025)
Pagination et numérotation
des scènes
Après la page 30, la numérotation passe à 32, nous avons restauré la pagination juste pour cette page (31 au lieu de 32). Après la page 55, la numérotation passe à 58, nous avons restauré la pagination juste pour cette page (56 au lieu de 58) et la suivante (55 au lieu de 56). À l’acte III, la scène 5 est donnée comme la sixième. Nous avons donc remplacé 5 pour 6.
Didascalies
et marques d’énonciation
Nous avons modifié les noms de personnages en début de scène ou dans les didascalies attributives, ainsi que les didascalies de jeux de scène, dans les passages suivants :
Liste des acteurs : nous avons remplacé ANSELME par [ACASTE]
Liste des acteurs : nous avons remplacé NISE par [NERINE]
v. 699-700 : nous avons ajouté Haut
v. 711 : nous avons déplacé seul
v. 1677-1678 : nous avons remplacé ORONTE par [ACASTE]
v. 1718 : nous avons remplacé ACASTE par [ARGAN]
523Corrections des coquilles
épitre : manqueroi/manquerais
épitre : eit/est
v. 41 aage/âge
v. 57 laissé/laissée
v. 142 la/le
v. 151 eu/eus
v. 156 abandonne/abandonna
v. 165 d abord/d’abord
v. 166 connu/connus
v. 193 di/dis
v. 227 tous/nous
v. 242 la/là
v. 250 a/à
v. 294 allez/aller
v. 361 !/ ?
v. 364 mefier / me fier
v. 427 ou/où
v. 463 et/est
v. 650 bienrejouir / bien rejouir
v. 675 compte/conte
v. 749 hezite/hesite
v. 799 achepter/accepter
v. 877 am/amis
v. 955 se/vous
v. 976 ou/où
v. 986 cagoux/cagou
v. 998 ou/où
v. 999 ou/où
v. 1089 a/à
v. 1101 possesseure/possesseur
v. 1113 à/a
v. 1220 Aton / A-t-on
v. 1374 ?/ !
524v. 1414 racontre/rencontre
v. 1448 t’atelle / t’a-t-elle
v. 1500 ses/des
v. 1610 assaux/assauts
v. 1658 ou/où
v. 1764 par/part
v. 1857 allon/allons
v. 1918 sont-celci / sont-ceci
v. 1929 ou/où
v. 1955 Hortense/Ortense
v. 2043 messieurs/madame
v. 2071 la/ta
1 A. Riffaud, Répertoire du théâtre français imprimé entre 1630 et 1660, Genève, Droz, 2009, p. 184.
- Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
- ISBN : 978-2-406-09644-3
- EAN : 9782406096443
- ISSN : 2261-575X
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09644-3.p.0519
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 06/05/2020
- Langue : Français