Bibliographie
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Le Disciple et le Faussaire. Imitation et subversion romanesques de la mémoire juive
- Pages : 513 à 527
- Collection : Littérature, histoire, politique, n° 18
Bibliographie
Sources primaires
Textes du corpus
Bashevis Singer, Isaac, Satan à Goray, traduit de l’anglais par Marie-Pierre Baye avec la collaboration de Nicolas Baye, préface de Jacob Sloan, Paris, Stock, La Cosmopolite, 20101. (Édition consultée en yiddish : Yitskhok Bashevis, Der Sotn in Goray : a mayse fun fartsaytns, un andere dertseylungen, New York, Matones, 1943, première édition : 1933).
Grossman, David, Voir ci-dessous : Amour, traduit de l’hébreu par Judith Misrahi et Ami Barak, Paris, Seuil, Points, 1995. (Édition consultée en hébreu : David Grossman, Ayen erekh : Ahava, Tel-Aviv, Hozaat ha-kibuts ha-meukhad, Sipre siman kriya, 1986).
Opatoshu, Joseph, Dans les forêts de Pologne, traduction de L. Blumenfeld, revue et adaptée par Y. Michel-Baer, Paris, Albin Michel, Présences du judaïsme, 1972. (Édition consultée en yiddish : Yoysef Opatoshu, In poylishe velder, New York, Novak, 1947, première édition : 1921).
Schwarz-Bart, André, Le Dernier des Justes, Paris, Seuil, Points, 1996 (première édition : 1959).
Littérature yiddish et hébraïque
Agnon, Samuel Joseph, L’Hôte de passage, traduit de l’hébreu par Ruth Leblanc et André Zaoui, Paris, Albin Michel, Les grandes traductions, 1973 (première édition en hébreu : Oreakh nata lalun, 1938).
Aksenfeld, Yisroel, « Dos Shterntikhl » [Le Foulard], in Dos shterntikhl : roman ; Nokh tsvey hozn : novelle, Moscou, Emes, 1938 (première édition : 1861).
An-Ski, Sh., Le Dibouk, Paris, L’Arche, 1957.
An-ski, Sh., Gezamelte shriftn, vol. 4-6 : Der yidisher khurbn fun Poyln, Galitsye un Bukovine : fun tog-bukh 1914-1917 [La Destruction de la vie juive de Pologne, de Galicie et de Bucovine : à partir du journal de 1914-1917], Vilnius ; Varsovie ; New York, Farlag An-Ski, 1921-1922. (En traduction anglaise : S. Ansky, The Enemy at his Pleasure : A Journey Through the Jewish Pale of Settlement During World War I, traduit et édité par Joachim Neugroschel, New York, Metropolitan Books, 2003).
Appenszlak, Paula, Yanush Kortshak : biografisher roman [Janusz Koczak. Roman biographique], Buenos Aires, Tsentral farband fun poylishe yidn in Argentine, Dos poylishe yidntum, 1961 (édition originale en hébreu : Ha-doktor nishar, Kiryat Sefer, 1946).
Asch, Sholem, Erets-Yisroel : erstelungen fun der alter heym [Eretz-Israël : récits du foyer ancestral], New York, Forverts, 1918 (première édition : 1911).
Asch, Sholem, Dos Shtetl [La Bourgade], in Geklibene verk, tome 1, New York, Ikuf, 1947 (première édition : 1904).
Asch, Sholem [Schalom], Le Juif aux psaumes, Paris, Flammarion, 1960 (première édition en yiddish : Der Tehilim Yid, 1934).
Bashevis Singer, Isaac, Un jeune homme à la recherche de l’amour, trad. de l’anglais par Marie-Pierre Baye et Jacques Robert, Paris, Stock, Nouveau cabinet cosmopolite, 1981 (première édition en anglais : A Young Man in Search of Love, 1978).
Bashevis Singer, Au tribunal de mon père, traduit de l’anglais par Marie-Pierre Baye, Paris, Mercure de France, Bibliothèque étrangère, 2007 (première édition en yiddish : Mayn tatns beys-din shtub, 1956 ; première édition en anglais : In my Father’s Court, 1966).
Bialik, Haïm Nakhman, « Dans la ville du massacre », in Anthologie de la poésie yiddish : le miroir d’un peuple, présentation, choix et traduction de Charles Dobzynski, Paris, Gallimard, Poésies, 2000.
Etinger, Shloyme, Serkele : oder di yortsayt nokh a bruder [Serkele ou la Commémoration de la mort d’un frère], in Komedye, lider, mesholim un katoveslekh, Buenos Aires, Yoysef Lifshits-fond fun der literatur-gezelshaft baym Yivo in Argentine, 1965.
Faygenberg, Rokhl, A pinkes fun a toyter shtot (khurbn Dubove) [Pinkes d’une ville morte (la destruction de Dubove)], Varsovie, Akhiseyfer, 1927.
Gotlober, Avrom-Ber, « Der Dektukh » [Le voile], in A. B. Gotlobers yidishe verk, Vilnius, Vilner farlag fun B. Kletskin, 1927.
Gradowski, Zalmen, Au cœur de l’enfer : document écrit d’un Sonderkommando
d’Auschwitz – 1944, traduit du yiddish par Batia Baum, édition présentée par Philippe Mesnard et Carlo Saletti, Paris, Kimé, 2001.
Grossman, David, Le Vent jaune, traduit de l’hébreu par Suzanne Méron, Paris, Seuil, L’histoire immédiate, 1988 (première édition en hébreu : Ha-zeman ha-tsahov, 1987).
Grossman, David, Le Livre de la grammaire intérieure, traduit de l’hébreu par Sylvie Cohen, Paris, Seuil, 1994 (première édition en hébreu : Sefer ha-dikduk ha-pnimi, 1991).
Grossman, David, Le Sourire de l’agneau, traduit de l’hébreu par Gisèle Sapiro, Paris, Seuil, 1995 (première édition en hébreu : Hiukh ha-gedi, 1983).
Grossman, David, Chroniques d’une paix différée, traduit de l’hébreu par Jean-Luc Allouche, Paris, Seuil, 2003 (première édition en hébreu : Mavet ke-derekh khaim, 2003).
Grossman, David, Dans la peau de Gisela : politique et création littéraire, traduit de l’hébreu par Sylvie Cohen, Paris, Seuil, 2008.
Grossman, David, Une femme fuyant l’annonce, traduit de l’hébreu par Sylvie Cohen, Paris, Seuil, 2011 (première édition en hébreu : Isha borakhat mi-bsora, 2008).
Hannover, Nathan Nata, Le Fond de l’abîme : les juifs dans la tourmente des guerres cosaco-polonaises 1648-1650, présentation, traduction de l’hébreu et notes de Jean-Pierre Osier, Paris, Cerf, Toledot-Judaïsmes, 1991.
Kolitz, Zvi, Yossel Rakover s’adresse à Dieu, traduit de l’allemand par Léa Marcou, Paris, Calmann-Lévy, 1998.
Kreitman, Esther, La Danse des démons, traduit du yiddish par Carole Ksiazenicer et Louisette Kahane-Dajezer, Paris, Des Femmes, 1988 (première édition en yiddish : Der sheydim-tants, 1936).
Kulbak, Moyshe, Ale verk fun Moyshe Kulbak, t. 3 : Yakob Frank, Vilnius, Vilner farlag fun B. Kletskin, 1929.
Mapou, Abraham, Les Amants de Jérusalem, traduit de l’hébreu par Bernard Chapira, Paris, Rodstein, 1946 (première édition en hébreu : Ahavat Tsion, 1853).
Mendele Moykher-Sforim, Dos vintshfingerl [L’Anneau magique], in Oysgevaylte verk, t. 2, Varsovie, Yidish bukh, 1953 (première édition : 1888).
Mendele Moykher-Sforim, Fishké le boiteux, traduit du yiddish par Aby Wieviorka et Henri Raczymow, introduction de Carole Ksiazenicer-Matheron, Paris, Cerf, Histoires-judaïsmes, 1996 (première édition en yiddish : Fishke der krumer, 1894).
Mendele Moykher-Sforim, Les Voyages de Benjamin III, traduit du yiddish par Arnold Mandel, Saulxures, Circé, 1998 (première édition en yiddish : Masoes Binyomen hashlishi, 1876).
Mendele Moykher-Sforim, Dos kleyne mentshele [Le Petit Homme], in Oysgevaylte verk, t. 3, Varsovie, Yidish bukh, 1953 (première édition : 1864). Traduction en anglais : The Wishing Ring, traduction de Michael Wex, Syracuse (N. Y.), Syracuse University Press, 2003.
Mendele Moykher-Sforim, La Haridelle ou Détresse des animaux, traduit du yiddish par Batia Baum, potface de Carole Ksiazenicer-Matheron, Paris, Bibliothèque Medem, 2008 (première édition en yiddish : Di Kliatshe, 1873).
Opatoshu, Yoysef, Aleyn [Seul], New York, Nay Tsayt, 1919.
Opatoshu, Yoysef, 1863, Vilnius, Vilner farlag fun B. Kletskin, 1926.
Opatoshu, Yoysef, « Lintsheray » [Lynchage], in Gezamlte verk, t. 5, Vilnius, Vilner farlag fun B. Kletskin, 1927, p. 7-41.
Opatoshu, Joseph, Der lester ufshtand : roman in tsvey bikher [La Dernière Révolte : roman en deux volumes], New York, Tsiko bikher farlag, 1948-1955.
Opatoshu, Joseph, « Quatre Nègres », in Khaliastra, revue littéraire Varsovie 1922-Paris 1924 : la bande, traduit du yiddish par Jacques Mandelbaum, Paris, Lachenal et Ritter, 1989, p. 23-26.
Opatoshu, Joseph, « Du ghetto de New York », in Royaumes juifs : trésors de la littérature yiddish, t. 2, Paris, Robert Laffont, 2009.
Peretz, Yitskhok Leybush, « Yoykhanen melameds mayselekh » [Les histoires de Yoykhanen le melamed], in Ale verk, mit bild, faksimiln, geklibene perzenlekhe briv un byografishe shtrikhn fun Yankev Botoshanski, vol. 5 : Khsidish, Buenos Aires, Farlag « Yidish », 1944 (première édition de Khsidish : 1894-1912).
Peretz, I. L., Métamorphose d’une mélodie et autres contes et récits, traduit par J. Gottfarstein, Paris, Albin Michel, Présences du judaïsme, 1977 (première édition en yiddish : A gilgl fun a nign, 1901).
Peretz, I. L., Les Oubliés du shtetl. Yiddishland, traduit du yiddish, annoté et présenté par Nathan Weinstock avec la collaboration de Micheline Weinstock, préface de Jean Malaurie, Paris, Plon, Terre humaine, 2007 (première édition en yiddish : Bilder fun a provints-rayze, 1891 ; puis version augmentée en 1904).
Shapiro, Lamed, Le Royaume juif, traduit du yiddish par D. Bechtel, C. Ksiazenicer et J. Mandelbaum, Paris, Seuil, 1987.
Sholem-Aleykhem [Sholem Aleichem], La Peste soit de l’Amérique, traduction du yiddish, introduction et notes par Nadia Déhan, Paris, Liana Levi, Piccolo, 1992 (Édition consultée en yiddish : Sholem-Aleykhem, Menakhem-Mendl (Nyu-York – Varshe – Vin – Yehupets), Tel-Aviv, Y. L. Perets-farlag, 1976).
Sholem-Aleykhem [Sholem Aleichem], « Rien de neuf », in La Vie éternelle. Histoires courtes pour marquer le temps, traduit du yiddish par Arthur Langerman et Ariel Sion, Genève, Metropolis, 2011 (Édition consultée en yiddish : Sholem-Aleykhem, « Nishto keyn nayes », in Ale verk, vol. 22 : Lekoved yontef. Ershter bukh, New York, Sholem-Aleykhem folks-fond oysgabe, 1921).
Singer, Israël Joshua, D’un monde qui n’est plus, traduit du yiddish par Henri Lewi, Denoël, Et d’ailleurs, 2006 (première édition en yiddish : Fun a velt vos iz nishto mer, 1970).
Wiesel, Eliezer, Un di velt hot geshvign, Buenos Aires, Tsentral farband fun yidn in Argentine, Dos poylishe yidntum, 1956.
Zeitlin, Aaron, « Yakob Frank », in Gezamelte drames, t. 2, Tel-Aviv, I. L. Peretz, 1980 (première édition : 1929).
Autres textes
Borges, Jorge Luis, « Funès ou la mémoire », in Fictions, traduit de l’espagnol par Roger Caillois, Nestor Ibarra et Paul Verdevoye, préface et notes de Jean Pierre Bernès, Paris, Gallimard, Folio bilingue, 1994, p. 210-233.
Bradbury, Ray, Farenheit 451, traduit de l’anglais par Jacques Chambon et Henri Robillot, préf. de Jacques Chambon, Paris, Gallimard, Folio SF, 2000.
Chabon, Michael, Le Club des policiers yiddish, traduit de l’anglais par Isabelle Delord-Philippe, Paris, Robert Laffont, Pavillons, 2009.
Chamisso, Adelbert von, L’Étrange histoire de Peter Schlemihl, traduit de l’allemand par Albert Lortholary, traduction révisée par Bernard Lortholary, Paris, Gallimard, Folio 2 euros, 2010.
Doubnov, Simon, Histoire d’un soldat juif (1881-1915), traduit du russe par Laurence Dveyre et Alexandre Eidelman, préface de Léon Poliakov, Paris, Cerf, Toledot-Judaïsmes, 1988.
Duras, Marguerite, L’Été 80, Paris, Minuit, Double, 2008.
Höss, Rudolf, Le Commandant d’Auschwitz parle, Paris, La Découverte, 2004.
Kafka, Franz, Préparatifs de noce à la campagne, traduction de Marthe Robert, Paris, Gallimard, L’Imaginaire, 1985.
Levi, Primo, Si c’est un homme, traduit de l’italien par Martine Schruoffeneger, Paris, Presses Pocket, 1988.
Littell, Jonathan, Les Bienveillantes, Paris, Gallimard, 2006.
Memmi, Albert, Portrait d’un Juif, Paris, Gallimard, Folio, 2003.
Memmi, Albert, La Libération du Juif, Paris, Gallimard, Folio, 2011.
Merle, Robert, La Mort est mon métier, Paris, Gallimard, Folio, 1976.
Mickiewicz, Adam, Les Aïeux, traduit du polonais par Jacques Donguy et Michel Masłowski, Lausanne, L’Âge d’Homme, 1992.
Nádas, Péter, La Fin d’un roman de famille, traduit du hongrois par Georges Kassai, Paris, Plon, 1991.
Orwell, George, 1984, traduit de l’anglais par Amélie Audiberti, Paris, Gallimard, coll. « Folio », 1972.
Ozick, Cynthia, Le Messie de Stockholm, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Carasso, Paris, Seuil, Points, 2005.
Pavić, Milorad, Le Dictionnaire khazar : roman-lexique en 100 000 mots : exemplaire androgyne, traduit du serbe par Maria Bežanovska, Paris, Mémoire du Livre, 2002.
Proust, Marcel, Du côté de chez Swann, Paris, Gallimard, Folio, 1988.
Proust, Marcel, Le Temps retrouvé, Paris, Gallimard, Folio, 1990.
Proust, Marcel, Pastiches et mélanges, Paris, Gallimard, L’Imaginaire, 1992.
Schulz, Bruno, Lettres perdues et retrouvées, traduction de Maria Craipeau, Aix en Provence, Pandora/Textes, 1979.
Schulz, Bruno, Le Sanatorium au croque-mort, traduit par T. Douchy, A. Kosko, G. Sidre et S. Arlet, Paris, Gallimard, L’Imaginaire, 2001.
Schulz, Bruno, Les Boutiques de cannelle, traduit du polonais par Thérèse Douchy, Georges Sidre et Georges Lisowski, présentation par Maurice Nadeau, préface d’Artur Sandauer, Paris, Gallimard, L’Imaginaire, 2005.
Schwarz-Bart, André, Histoire d’un livre : La Mulâtresse Solitude, Paris, Seuil, 1967 (texte originellement paru dans le Figaro littéraire du 26.1.1967).
Schwarz-Bart, André, La Mulâtresse Solitude, Paris, Seuil, Points, 1996 (première édition : 1972).
Schwarz-Bart, André, Un plat de porc aux bananes vertes, Paris, Seuil, Points, 1996 (première édition : 1967).
Schwarz-Bart, Simone et André, L’Étoile du matin, Paris, Seuil, 2009.
Wiesel, Elie, La Nuit, préface de François Mauriac, Paris, Minuit, 2001 (première édition : 1958).
Zamiatine, Eugène, Nous autres, traduit du russe par B. Cauvet-Duhamel, préface de Jorge Semprun, Paris, Gallimard, L’Imaginaire, 1979.
Sources secondaires
Sur les auteurs du corpus
« Interview avec Simone et André Schwarz-Bart. Sur les pas de Fanotte », Textes, études et documents, Paris, Éditions Caribéennes ; Fort-de-France, Centre universitaire Antilles-Guyane, 1979.
« Quand le dernier des Justes rencontre la mulâtresse Solitude », entretien avec André et Simone Schwarz-Bart, in L’Arche, février 1967.
Cooke, Rachel, « David Grossman : “I cannot afford the luxury of despair” »,
in The Observer, 29 août 2010. http://www.guardian.co.uk/books/2010/aug/29/david-grossman-israel-hezbollah-interview
Gertz, Nurith, « David Grossman’s The Smile of the Lamb : In Search of Authentic Humanity », in Hebrew Studies, vol. 34, 1993.
Grossman, David, « See Under : LOVE : A Personal View », in Judaism, vol. 51, n. 1, hiver 2002.
Kaufmann, Francine, « Le Dernier des Justes » d’André Schwarz-Bart. Genèse, structure, signification, Thèse de doctorat, Université de Paris X (Nanterre), 1976.
Kaufmann, Francine, Pour relire « Le Dernier des Justes » : réflexions sur la Shoah, Paris, Klincksieck, Connaissance du 20e siècle, 1986.
Kaufmann, Francine, « Entretien avec André Schwarz-Bart », in Pardès, n. 6, 1987.
Kaufmann, Francine, « André Schwarz-Bart, le Juif de nulle part », in L’Arche, n. 583, décembre 2006.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « Messianisme et intertextualité dans La Corne du bélier, d’Isaac Bashevis Singer », in Raisons politiques, n. 8, novembre 2002, p. 81-96.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « Isaac Bashevis Singer : la fiction de l’infidélité », in Plurielles, n. 12 : Fidélité, infidélité, Paris, AJHL, 2005, p. 169-184.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, Les Temps de la fin : Roth, Singer, Boulgakov, Paris, Honoré Champion, Bibliothèque de littérature générale et comparée, 2006.
Lewi, Henri, Isaac Bashevis Singer : la génération du Déluge, Paris, Cerf, 2001.
Mayzl, Nakhman, Yoysef Opatoshu, zayn lebn un shafn : a monografye mit bilder, Varsovie, Literarishe Bleter, 1937.
Morahg, Gilead, « Israel’s New Literature of the Holocaust : The Case of David Grossman’s See Under : Love », in Modern Fiction Studies, vol. 45, n. 2, été 1999.
Noiville, Florence, Isaac Bashevis Singer, Paris, Stock, Biographies, 2003.
Packer, George, « David Grossman, l’inconsolé », traduction de Catherine Gaudin et Anny Dayan Rosenman, in Plurielles, n. 17, 2012, p. 7-25.
Tuszynska, Agata, Singer, paysages de la mémoire, traduit du polonais par Jean-Yves Erhel, Montricher, Noir sur blanc, 2002.
Wolitz, Seth (ed.), The Hidden Bashevis Singer, Austin, University of Texas Press, 2001.
Sur le contexte historique
Bartal, Israel, « Loyalty to the Crown or Polish Patriotism ? The Metamorphoses of an Anti-Polish Story of the 1863 Insurrection », in Polin : A Journal of Polish Studies, vol. 1, Oxford, Basil Blackwell, 1986.
Bartal, Israel, The Jews of Eastern Europe, 1772-1881, traduction de Chaya Naor, Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 2005.
Baumgarten, Jean (dir.) ; Ertel, Rachel (dir.) ; Niborski, Itzhok (dir.), Mille ans de cultures ashkénazes, Paris, Liana Levi, 1994.
Baumgarten, Jean, La Naissance du hassidisme : mystique, rituel et société (xviiie-xixe siècle), Paris, Albin Michel, Bibliothèque Albin Michel Histoire, 2006.
Becker, Jean-Jacques (dir.) ; Wieviorka, Annette (dir.), Les Juifs de France de la Révolution française à nos jours, Paris, Liana Levi, 1998.
Collin, Claude, Jeune combat : les jeunes Juifs de la MOI dans la Résistance, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble, Résistances, 1998.
Greilsammer, Ilan, La Nouvelle Histoire d’Israël. Essai sur une identité nationale, Paris, Gallimard, nrf essais, 1998.
Isaac, Jules, Genèse de l’antisémitisme, Paris, 10/18, 1995.
Kastein, Joseph, The Messiah of Ismir : Sabbatai Zevi, traduction de Huntley Paterson, Londres, John Lane the Bodley Head, 1931.
Kaufmann, Francine, « Un rituel de la mémoire : “Le jour de la Shoa” dans les médias israéliens, l’exemple de 1992 », in Pardès, n. 18, Paris, Cerf, 1993.
Pichon, Muriel, Les Français juifs 1914-1950 : récit d’un désenchantement, Toulouse, Presses universitaires du Mirail, 2009.
Poliakov, Léon, Histoire de l’antisémitisme : du Christ aux Juifs de cour, Paris, Calmann-Lévy, 1955.
Poliakov, Léon, Bréviaire de la haine : le iiie Reich et les Juifs, préface de François Mauriac, Presses Pocket, Agora, 1993.
Scholem, Gershom, Le Messianisme juif : essais sur la spiritualité du judaïsme, préface, traduction, notes et bibliographie par Bernard Dupuy, Paris, Calmann-Lévy, 1974.
Scholem, Gershom, Les Grands Courants de la mystique juive, Paris, Payot, Grande bibliothèque Payot, 1994.
Scholem, Gershom, Sabbataï Tsevi : le Messie mystique, 1626-1676, trad. de l’anglais par Marie-José Jolivet et Alexis Nouss, Lagrasse, Verdier, Verdier poche, 2008.
Schorsch, Ismar, From Text to Context : The Turn to History in Modern Judaism, Hanover, University Press of New England, 1994.
Shmeruk, Chone, « Aspects of the History of Warsaw as a Yiddish literary centre », in Antony Polonsky (dir.), Studies from Polin. From Shtetl to Socialism,
Londres et Washington, The Littman Library of Jewish Civilization, 1993, p. 120-133.
Bibliographie générale
Anderson, Benedict, L’Imaginaire national : réflexions sur l’origine et l’essor du nationalisme, traduit de l’anglais par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, La Découverte, 2002.
Aristote, Poétique, traduit par Michel Magnien, Paris, LGF, 1990.
Assmann, Jan, La Mémoire culturelle : écriture, souvenir et imaginaire politique dans les civilisations antiques, traduit de l’allemand par Diane Meur, Paris, Aubier, 2010.
Badde, Paul, « Zvi Kolitz », in Yossel Rakover s’adresse à Dieu, traduit de l’allemand par Léa Marcou, Paris, Calmann-Lévy, 1998.
Bakhtine, Mikhaïl, Esthétique de la création verbale, traduit du russe par Alfreda Aucouturier, Paris, Gallimard, Bibliothèque des idées, 1984.
Bechtel, Delphine, « D’Images d’un voyage en province de Peretz à La Destruction de la Galicie d’An-Ski : représentation des confins juifs entre expédition ethnographique et littérature », in Y. L. Peretz, Les Oubliés du shtetl, traduit du yiddish, annoté et présenté par Nathan Weinstock avec la collaboration de Micheline Weinstock, préface de Jean Malaurie, Paris, Plon, Terre humaine, 2007.
Benjamin, Walter, « Sur le concept d’histoire », in Écrits français, introduction et notices de Jean-Maurice Monnoyer, Paris, Gallimard, Folio essais, 2003.
Bernabé, Jean ; Chamoiseau, Patrick ; Confiant, Raphaël, Éloge de la créolité, Gallimard, Paris, 1993.
Bhabha, Homi, Les Lieux de la culture : une théorie postcoloniale, traduit de l’anglais par Françoise Bouillot, Paris, Payot, 2007.
Borwicz, Michel, Écrits des condamnés à mort sous l’occupation allemande (1939-1945). Étude sociologique, Paris, PUF, Esprit de la Résistance, 1954.
Cannone, Belinda, Le Sentiment d’imposture, Paris, Gallimard, Folio essais, 2009.
Certeau, Michel de, L’Absent de l’histoire, Tours, Mame, Repères : Sciences humaines-idéologies, 1973.
Coquio, Catherine (éd.) ; Kalisky, Aurélia (éd.), L’Enfant et le génocide : témoignages sur l’enfance pendant la Shoah, Paris, Robert Laffont, Bouquins, 2007.
Cornille, Jean-Louis, Plagiat et créativité (treize enquêtes sur l’auteur et son autre), Amsterdam ; New York, Rodopi, 2008.
Dadoun, Roger, « Qui biographie ? », in Entretiens sur la biographie, Carnets Séguier, 2000.
Dayan Rosenman, Anny, Les Alphabets de la Shoah : survivre, témoigner, écrire, Paris, CNRS, 2007.
Derrida, Jacques, Le Monolinguisme de l’autre, Paris, Galilée, 1996.
Didi-Huberman, Georges, Images malgré tout, Paris, Minuit, Paradoxe, 2003.
Dosse, François, Le Pari biographique : écrire une vie, La Découverte, 2005.
Du Bellay, Joachim, « La Défense et illustration de la langue française », in Les Regrets, précédé de Les Antiquités de Rome, et suivi de La Défense et illustration de la langue française, Paris, Gallimard, Poésie, 1975.
Dulong, Renaud, Le Témoin oculaire : les conditions sociales de l’attestation personnelle, Paris, EHESS, 1998.
Duvernois, Marion ; Furci, Guido, Figures de l’exil, géographies du double : notes sur Agota Kristof et Stephen Vizinczey, Rome, Giulio Perrone, 2012.
Eliade, Mircea, Mythes, rêves et mystères, Paris, Gallimard, Folio essais, 1993.
Ennaïfar, Elias, Lecture sémiotico-judaïque d’« À la recherche du temps perdu », Paris, Publibook, 2010.
Ertel, Rachel, Le Shtetl : la bourgade juive de Pologne, Paris, Payot, 1986.
Ertel, Rachel, Dans la langue de personne : poésie yiddish de l’anéantissement, Paris, Seuil, La Librairie du xxe siècle, 1993.
Ertel, Rachel, « La littérature yiddish, une littérature sans frontières », in Royaumes juifs : trésors de la littérature yiddish, vol. 1, Paris, Robert Laffont, Bouquins, 2008.
Fanon, Frantz, Peau noire, masques blancs, Paris, Seuil, Points, 1971.
Firoiu, Ana ; Kuhn, Fleur, « Au cœur de l’enfer de Zalmen Gradowski : expérience collective et subjectivité dans le témoignage immédiat de la Shoah », in Michel Gad Wolkowicz (dir.) ; Thibault Moreau (dir.) ; Alexis Nouss (dir.) ; Gérard Rabinovitch (dir.), La Psychologie de masse, aujourd’hui, Sèvres, Éditions des Rosiers, Schibboleth/Actualité de Freud, 2012, p. 347-370.
Foucault, Michel, Les Anormaux : cours au Collège de France (1974-1975), édition établie sous la direction de François Ewald et Alessandro Fontana, par Valerio Marchetti et Antonella Salomoni, Paris, Gallimard ; Le Seuil, Hautes études, 1999.
Foucault, Michel, L’Archéologie du savoir, Paris, Gallimard, Tel, 2008.
Freud, Sigmund, « Psychologie collective et analyse du moi », traduit de l’allemand par S. Jankélévitch, in Essais de psychanalyse, Paris, Payot, Petite bibliothèque, 1963.
Freud, Sigmund, « Le roman familial des névrosés », in Névrose, psychose et perversion, Paris, PUF, Bibliothèque de psychanalyse, 1999, p. 157-160.
Freud, Sigmund, « Sur les souvenirs-écrans », in Névrose, psychose et perversion, Paris, PUF, Bibliothèque de psychanalyse, 1999.
Freud, Sigmund, Au-delà du principe de plaisir, traduction de J. Laplanche et J.-B. Pontalis, Paris, Payot, Petite Bibliothèque, 2010.
Friedemann, Joë, Langages du désastre : Robert Antelme, Anna Langfus, André Schwarz-Bart, Jorge Semprun, Elie Wiesel, Librairie Nizet, 2007.
Geertz, Clifford, The Interpretation of Cultures, Londres, Fontana Press, 1993.
Genette, Gérard, « Frontières du récit », in Figures II, Paris, Seuil, Points, 1979.
Girard, René, Mensonge romantique et vérité romanesque, Paris, Le Livre de poche, Pluriel, 1978.
Girard, René, La Violence et le sacré, Paris, Grasset, 1979.
Glissant, Édouard, L’Imaginaire des langues : entretiens avec Lise Gauvin, 1991-2009, Paris, Gallimard, 2010.
Goldberg, Sylvie Anne, La Clepsydre : essai sur la pluralité des temps dans le judaïsme, Paris, Albin Michel, Bibliothèque Albin Michel des idées, 2000.
Halbwachs, Maurice, Les Cadres sociaux de la mémoire, Paris, Albin Michel, Bibliothèque de l’Évolution de l’Humanité, 1994.
Halbwachs, Maurice, La Mémoire collective, Paris, Albin Michel, Bibliothèque de l’Évolution de l’Humanité, 1997.
Hamel, Jean-François, Revenances de l’histoire : répétition, narrativité, modernité, Paris, Minuit, Paradoxe, 2006.
Hassine, Juliette, Marranisme et hébraïsme dans l’œuvre de Proust, Fleury-sur-Orne, Minard, 1994.
Heller-Roazen, Daniel, Écholalies. Essai sur l’oubli des langues, traduit de l’anglais par Justine Landau, Paris, Seuil, 2007.
Heschel, Abraham, Les Bâtisseurs du temps, Paris, Minuit, Aleph, 1986.
Hirsch, Marianne, Family Frames : photography, narrative and postmemory, Cambridge (Ma.), Harvard University Press, 1997.
Hirsch, Marianne, « Surviving Images : Holocaust Photographs and the Work of Postmemory », in The Yale Journal of Criticism, vol. 14, n. 1, printemps 2001.
Hobsbawm, Eric (dir.) ; Ranger, Terence (dir.), L’Invention de la tradition, traduit par Christine Vivier, Paris, Amsterdam, 2006.
Karlip, Joshua M., « Between martyrology and historiography : Elias Tsherikower and the making of a pogrom historian », in East European Jewish Affairs, vol. 38, n. 3, 2008.
Kaufmann, Francine, « La naissance d’un discours littéraire juif autour de la Shoa en France et en Israël : Parallélismes et dissemblances », in Pardès, n. 9-10, numéro spécial, 1989, p. 60-72.
Koselleck, Reinhart, Le Futur passé. Contribution à la sémantique des temps historiques, trad. de l’allemand par Jochen et Marie-Claire Hoock, Paris, EHESS, 1990.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « De Lübeck à Lodz : histoire d’un “effort de mémoire” », in Le Roman historique : récit et histoire, Nantes, Pleins Feux, Horizons Comparatistes, 2000.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « La Destruction de la Galicie. Sismographie du désastre », in Les Cahiers du judaïsme, n. 19, 2005-2006, p. 86-95.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « Échos hassidiques dans la littérature yiddish moderne », in Les Cahiers du judaïsme, n. 28, 2010.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « L’Archive manquante : historiographie juive et fiction de la catastrophe en yiddish », in Emmanuel Bouju (dir.), L’Autorité en littérature, Rennes, PUR, 2010, p. 389-399.
Ksiazenicer-Matheron, Carole, « Historiographie juive et écriture de la violence dans la littérature yiddish moderne », in Vincent Ferré (dir.) et Daniel Mortier (dir.), Littérature Histoire et politique au xxe siècle : hommage à Jean-Pierre Morel, Paris, Éditions Le Manuscrit, 2010, p. 211-222.
Kuhn, Fleur, « Nostalgie de la lumière de Patricio Guzmán : un lieu de la mémoire chilienne », in Témoigner entre histoire et mémoire : revue pluridisciplinaire de la Fondation Auschwitz, no 110, Paris, Kimé, septembre 2011, p. 127-135.
Kuhn, Fleur, « Melnitz de Charles Lewinsky ou les revenances du roman historique », in Plurielles, n. 17, Paris, AJHL, 2012, p. 67-75.
Lejeune, Philippe, Le Pacte autobiographique, Paris, Seuil, Points essais, 1996.
Levi, Primo, Les Naufragés et les rescapés : quarante ans après Auschwitz, trad. de l’italien par André Maugé, Paris, Gallimard, coll. « Arcades », 1989.
Lévi-Strauss, Claude, Mythologiques, t. 3 : L’Origine des manières de table, Paris, Plon, 1968.
Lévi-Strauss, Claude (dir.), L’Identité : séminaire interdisciplinaire dirigé par Claude Lévi-Strauss, professeur au Collège de France, 1974-1975, Paris, PUF, Quadrige, 2010.
Lewi, Henri, Bruno Schulz ou les stratégies messianiques, Paris, Table ronde, 1989.
Lewi, Henri, Le Lecteur somnambule : essai, Monaco, Éditions du Rocher, Rocher littérature, 2007.
Liptzin, Sol, A History of Yiddish Literature, Middle Village, Jonathan David Publishers, 1972.
Lukacs, Georg, Le Roman historique, traduction de Robert Sailley, préface de Claude-Edmonde Magny, Paris, Payot, Petite bibliothèque, 1965.
Madison, Charles Allan, Yiddish Literature : Its Scope and Major Writers, New York, Frederick Ungar, 1968.
Maslowski, Michel, « La Structure initiatique des Aïeux (Dziady) d’Adam Mickiewicz », in Revue des études slaves, tome 57, n. 3, 1985.
Mintz, Alan, Hurban : Responses to Catastrophe in Hebrew Literature, Syracuse, Syracuse University Press, 1996.
Miron, Dan, The Image of the Shtetl and Other Studies of Modern Jewish Literary Imagination, Syracuse, Syracuse University Press, 2000.
Noiriel, Gérard, « Transferts culturels : l’exemple franco-allemand. Entretien avec Michel Espagne », in Genèses, vol. 8, no 8, 1992.
Nora, Pierre (dir.), Les Lieux de mémoire, t. 1, Paris, Gallimard, Quarto, 1997.
Note, Herman, « Les Tristes Tropiques du shtetl », in Les Oubliés du shtetl, trad. du yiddish, annoté et présenté par Nathan Weinstock avec la collaboration de Micheline Weinstock, préface de Jean Malaurie, Paris, Plon, Terre humaine, 2007.
O’Reilly, Magessa, « Subversion du rythme : le roman anti-linéaire », in Études littéraires, vol. 29, n. 1, 1996, p. 95-103.
Peyrache-Leborgne, Dominique, « L’Histoire : un “scandale qui dure depuis dix mille ans”. À propos de La Storia d’Elsa Morante », in Le Roman historique : récit et histoire, Nantes, Pleins Feux, Horizons Comparatistes, 2000.
Piperno, Alessandro, Proust antijuif, Paris, Liana Levi, Opinion, 2007.
Prstojevic, Alexandre, « Fiction(s) de témoignage et vérité du récit (I) : Zvi Kolitz, Yossel Rakover s’adresse à Dieu », in Vincent Ferré (dir.) et Daniel Mortier (dir.), Littérature Histoire et politique au xxe siècle : hommage à Jean-Pierre Morel, Paris, Éditions Le Manuscrit, 2010, p. 175-189.
Prstojevic, Alexandre, Le Témoin et la bibliothèque : comment la Shoah est devenue un sujet romanesque, Nantes, Cécile Defaut, 2012.
Ricœur, Paul, Temps et récit, t. 1 : L’intrigue et le récit historique, Paris, Seuil, Points, 1983.
Ricœur, Paul, Temps et récit, t. 2 : La configuration dans le récit de fiction, Paris, Seuil, Points, 1984.
Ricœur, Paul, Temps et récit, t. 3 : Le temps raconté, Paris, Seuil, Points, 1991.
Robert, Marthe, Roman des origines et origines du roman, Paris, Gallimard, Tel, 1976.
Robin, Régine, L’Amour du yiddish : écriture juive et sentiment de la langue (1830-1930), Paris, Sorbier, 1984.
Robin, Régine, Le Deuil de l’origine : une langue en trop, la langue en moins, PUV, L’Imaginaire du Texte, 1993.
Roskies, David G., Against the Apocalypse : Responses to Catastrophe in Modern Jewish Culture, Syracuse, Syracuse University Press, 1999.
Roubaud, Jacques, « Quelques thèses sur la poétique (I) », in Change, n. 6 : La poétique, la mémoire, Paris, Seuil, 1968.
Said, Edward W., L’Orientalisme : l’Orient créé par l’Occident, traduit de l’anglais par Catherine Malamoud, Paris, Seuil, 1997.
Saquer-Sabin, Françoise, Le Personnage de l’Arabe palestinien dans la littérature hébraïque du xxe siècle, Paris, CNRS éditions, 2002.
Schaeffer, Jean-Marie, Pourquoi la fiction ?, Paris, Seuil, Poétique, 1999.
Sokoloff, Naomi B., Imagining the Child in Modern Jewish Fiction, Baltimore ; Londres, The John Hopkins University Press, 1992.
Stroumsa, Guy G., « Entre l’Orient et l’Occident : la religiosité romantique en Pologne/ Between East and West : Romantic Religiosity in Poland », in Archives des sciences sociales des religions, n. 101, 1998, p. 107-129.
Tarde, Gabriel, Les Lois de l’imitation, Paris, Les empêcheurs de penser en rond, 2001.
Tuszynska, Agata, Les Disciples de Schulz, traduit du polonais par Margot Carlier, Montricher, Noir sur Blanc, 2001.
Weinreich, Max, « The Language of the Way of the SHaS », in History of the Yiddish Language, vol. 1, édition de Paul Glasser, trad. de Shlomo Noble avec la collaboration de Joshua A. Fishman, New Haven et Londres, Yale University Press, 2008, p. 175-246.
Wieviorka, Annette ; Niborski, Itzhok, Les Livres du souvenir. Mémoriaux juifs de Pologne, Paris, Gallimard ; Julliard, Archives, 1983.
Winnicott, D. W., Jeu et réalité : l’espace potentiel, traduit de l’anglais par Claude Monod et J.-B. Pontalis, préf. De J.-B. Pontalis, Paris, Gallimard, Folio essais, 2002.
Yerushalmi, Yosef Hayim, Zakhor : histoire juive et mémoire juive, traduit de l’anglais par Éric Vigne, Paris, Gallimard, Tel, 1991.
Zéraffa, Michel, Roman et société, Paris, PUF, 1971.
Conférences
Aslanov, Cyril, La Perte des langues européennes en Israël, conférence, Ambassade de France en Israël, Ramat-Gan, décembre 2008. [http://www.akadem.org/sommaire/themes/politique/3/2/module_5762.php]
Baum, Batia ; Ksiazenicer-Matheron, Carole, Mendele Moykher Sforim, grand-père de la littérature yiddish, conférence, Maison de la culture yiddish, Paris, 2008. [http://www.akadem.org/sommaire/themes/liturgie/6/7/module_4888.php]
Dayan Rosenman, Anny, « Les passeurs de mémoire », conférence, AJHL, École Normale Supérieure, Paris, avril 2010. [http://www.akadem.org/sommaire/themes/philosophie/7/1/module_8360.php]
Films
Allen, Woody, Minuit à Paris, fiction, États-Unis, Mediaproducción ; Versátil cinéma ; Gravier productions, 2011.
Aviv, Nurith, D’une langue à l’autre, documentaire, France ; Allemagne ; Israël ; Belgique, ZDF/ARTE ; Transax films ; Nogat-channel 8 ; Dérives, 2004.
Aviv, Nurith, Langue sacrée, langue parlée, documentaire, France, KTO ; Velvet productions ; les Films d’ici, 2008.
Aviv, Nurith, Traduire, documentaire, France, les Films d’ici ; Laïla films ; KTO, 2011.
Cedar, Joseph, Beaufort, fiction, Israël, Movie Plus ; Metro Communications ; Keshet Broadcasting, 2007.
Folman, Ari, Valse avec Bachir, fiction, Israël ; France ; Allemagne, Bridgit Folman film gang ; les Films d’ici ; Razor film Produktion ; ARTE France ; Noga communications-channel 8, 2008.
Jeuland, Yves, Comme un juif en France : dans la joie ou la douleur, documentaire, France, KUIV, 2007.
Maoz, Samuel, Lebanon, fiction, France ; Allemagne ; Liban, Metro communications ; Paralite productions ; Arsan international ; Ariel films ; Arte, 2009.
Waszynski, Michal, Le Dibbouk, Warszawskie Biuro Kinematograficzne Feniks, 1937.
1 Il existe une traduction plus ancienne de ce roman, parue sous le titre La Corne du bélier, et qui est la traduction de référence de la plupart des ouvrages et articles francophones portant sur l’œuvre de Bashevis Singer : Isaac Bashevis Singer, La Corne du bélier, trad. de l’anglais par Gisèle Bernier, préf. de Jacob Sloan, édition revue et corrigée, Paris, Stock, coll. « Bibliothèque cosmopolite », 1982.
- Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
- ISBN : 978-2-8124-3530-0
- EAN : 9782812435300
- ISSN : 2261-5903
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3530-0.p.0513
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 18/02/2016
- Langue : Français