Abréviations
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Deux leçons sur l’art
- Pages : 9 à 10
- Collection : Travaux du Centre d’études supérieures de la Renaissance, n° 2
ABRÉVIATIONS
Pour les œuvres les plus citées de Varchi, on a utilisé les abréviations suivantes :
DL |
B. VARCHI, Due lezzioni di m. Benedetto Varchi, nella prima delle quali si dichiara vn sonetto di m. Michelagnolo Buonarroti. Nella seconda si disputa quale sia piu nobile arte la scultura, o la pittura, con vna lettera d’esso Michelagnolo, & piu altri eccellentiss. pittori, et scultori, sopra la quistione sopradetta, in Fiorenza, appresso Lorenzo Torrentino impressor ducale, 1549. |
Of |
B. VARCHI, Orazione funerale di m. Benedetto Varchi fatta, e recitata da lui pubblicamente nell’essequie di Michelagnolo Buonarroti in Firenze, nella chiesa di San Lorenzo, in Firenze, appresso i Giunti, 1564. |
S 1555 |
B. VARCHI, I sonetti di m. Benedetto Varchi, nouellamente messi in luce, in Venetia, per Plinio Pietrasanta, 1555. |
S 1557 |
B. VARCHI, De’sonetti di M. Benedetto Varchi colle risposte, e proposte di diversi parte seconda, in Fiorenza, appresso Lorenzo Torrentino, 1557. |
SS 1573 |
B. VARCHI, Sonetti spirituali di m. Benedetto Varchi. Con alcune risposte, & proposte di diuersi eccellentissimi ingegni. Nuouamente ristampati, in Fiorenza, nella stamperia de’ Giunti, 1573. |
O 1859 |
B. VARCHI, Opere di Benedetto Varchi ora per la prima volta raccolte, a c. di Antonio Racheli, Trieste, Lloyd austriaco, 1859, 2 Vol. |
Commento |
VASARI, Giorgio, La vita di Michelangelo nelle redazioni del 1550 e del 1568, curata e commentata da P. Barocchi, Commento, Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi, 1962, 5 vol. |
10
s. f. |
style florentin. |
NH |
Naturalis Historia. |
Torrentiniana |
première édition des Vies de Vasari (1550). |
Giuntina |
seconde édition du même ouvrage (1568). |
L’édition des Vite de Giorgio Vasari est celle de la Scuola Normale Superiore, consultable en ligne : http://vasari.sns.it/consultazione/Vasari/ricerca.html.
Les vers de Michelangelo sont cités dans l’édition et traduction d’Adelin Fiorato : MICHELANGELO, Poésies/Rime, éd. et trad. Adelin Fiorato, Paris, Les Belles Lettres, Bibliothèque italienne, 2004.
L’édition de référence pour les écrits de Michelangelo est : BUONARROTI Michelangelo, Rime e lettere, a cura di Antonio Corsaro e Giorgio Masi, Milano, Bompiani, Classici della letteratura europea, 2016.
Les vers de Dante sont cités dans la traduction de Jean-Charles Vegliante : DANTE ALIGHIERI, La Comédie (Enfer. Purgatoire. Paradis), édition bilingue, présentation et traduction de J. C. Vegliante, Paris, Gallimard, 2012.
Les traductions du Canzoniere de Pétrarque sont celles de l’édition de P. Blanc : PÉTRARQUE, Canzoniere – Le Chansonnier, Paris, Bordas, Classiques Garnier, 1988.
Pour toutes les autres traductions, quand le nom du traducteur n’est pas précisé, c’est que la traduction sera nôtre.