Les choix opérés dans la transcription ont cherché à répondre à une double exigence de fidélité et de lisibilité. Nous avons opté pour une transcription linéarisée. La datation des lettres est précisée dans les titres : pour éviter les doublons, la mention n’en a pas été conservée dans la transcription, sauf quand elle est commentée par Supervielle. Nous avons harmonisé la présentation des titres d’œuvres, articles et poèmes, afin d’éviter certaines confusions. L’usage du soulignement est indiqué par l’italique. Quelques lettres contiennent des éléments dactylographiés : dans ces cas ponctuels, ils sont reproduits dans les notes de bas de page ou indiqués par l’italique et signalés comme tels. En outre, nous avons rétabli certains signes de ponctuation et majuscules quand leur absence rendait la lecture malaisée, et de rares fautes d’orthographe ont été corrigées. Les lettres contiennent parfois des ajouts de la main du destinataire : nous avons pris le parti de les signaler dans les notes de bas de page pour distinguer l’écriture de Supervielle de celle de son correspondant.
Le code suivant a été adopté :
abc
éléments soulignés ou dactylographiés, indiqués comme tels