Nous utilisons les traductions des livrets des opéras de Britten proposées par les numéros de l’Avant-Scène Opéra et par les éditions Actes Sud :
Albert Herring, L’Avant-Scène Opéra, no 248, 2009, trad. Josée Bégaud.
Billy Budd, L’Avant-Scène Opéra, no 158, 1994, trad. Josée Bégaud.
Peter Grimes, L’Avant-Scène Opéra, no 31, 1981, trad. Max Piquepé.
Curlew River, Théâtre de Caen, Arles, Actes Sud, 1993, traducteur non précisé.
Le Songe d’une nuit d’été, L’Avant-Scène Opéra, no 146, 1992, trad. Denis Collins d’après la traduction de François Victor Hugo.
Le Tour d’écrou/ Owen Wingrave, L’Avant-Scène Opéra, no 173, 1996, trad. Monique Nemer et Josée Bégaud.
Le Viol de Lucrèce, Théâtre de Caen, Arles, Actes Sud, 1997, trad. Elsa Rooke.
Pour les autres œuvres de Britten ainsi que les articles en anglais, nous proposons une traduction littérale. Enfin, nous précisons le nom du traducteur chaque fois qu’il ne s’agit pas d’une traduction personnelle.