Résumé : À toute époque la traduction de la Commedia de Dante a été considérée comme un véritable défi. Cette contribution montre la manière dont quelques traducteurs français ont choisi de mettre en français l’un des aspects parmi les plus délicats de la part des traducteurs, à savoir la traduction d’un proverbe remontant à l’époque de Dante, et une locution inventée par l’auteur lui-même couramment employée par les locuteurs italiens.