Aller au contenu

Classiques Garnier

Traduire ou « mettre nos pas sur les vestiges de ceux de l'auteur » Valéry en arabe

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Archéologie(s) de la traduction
  • Auteur : Courier-Brière (Jacqueline)
  • Résumé : Dans l’incapacité où elle se trouve de livrer son propre dossier génétique, pour des raisons personnelles ou culturelles, la traductrice offre « un dossier génétique de substitution ». Ce « presque » d’Umberto Eco, ce « semblant » ou « mimétisme » suffirait-il pour justifier ses choix et dévoiler le dur labeur de l’auteur ? Pour étayer cette réflexion, l’étude s’appuie sur La Jeune Parque de Paul Valéry et sur sa traduction en arabe par Édouard Tarabay, traduction qui interpelle toujours.
  • Pages : 97 à 114
  • Collection : Translatio, n° 3
  • Série : Problématiques de traduction, n° 2
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406095378
  • ISBN : 978-2-406-09537-8
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0097
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 24/02/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Genèse, imprégnation, mimétisme, choix, intention génétique, forme