Aller au contenu

Classiques Garnier

L’écriture de la traduction Les brouillons d’Elmar Tophoven pour la traduction de Djinn

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Archéologie(s) de la traduction
  • Auteur : Arber (Solange)
  • Résumé : Le traducteur allemand Elmar Tophoven avait à cœur de rendre la traduction « transparente » et a constitué des archives qui permettent de croiser traductologie et génétique textuelle. L’étude des brouillons de sa traduction d’un roman d’Alain Robbe-Grillet, Djinn (1983), met en évidence la façon dont les choix du traducteur se forment et se cristallisent au court de son écriture de la traduction.
  • Pages : 117 à 128
  • Collection : Translatio, n° 3
  • Série : Problématiques de traduction, n° 2
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406095378
  • ISBN : 978-2-406-09537-8
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0117
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 24/02/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Elmar Tophoven, traductologie, génétique textuelle, génétique de la traduction, processus de traduction