Résumé : André Pézard n’a pas encore corrigé les dernières épreuves de sa traduction des œuvres de Dante (qui parait fin 1965), lorsqu’il participe à un colloque où il présente, en italien, sa traduction et qu'il expose le complexe processus du traduire. Si aujourd’hui les TAP’S (Think-Aloud Protocols) sont utilisés pour percer les secrets de la « boite noire » du traducteur, en 1965 Pézard se livre à un exercice novateur. Cette étude analyse sa démarche.