![Archéologie(s) de la traduction - La traduction poétique, questionnement et plaisir esthétique, une gageure](https://classiques-garnier.com/images/Vignette/GhoMS02b.png)
La traduction poétique, questionnement et plaisir esthétique, une gageure Étude de la traduction des Roses d'Hercule du poète espagnol Tomás Morales
- Type de publication : Article de collectif
- Collectif : Archéologie(s) de la traduction
- Auteur : Durand-Guiziou (Marie-Claire)
- Pages : 217 à 232
- Collection : Translatio, n° 3
- Série : Problématiques de traduction, n° 2