Aller au contenu

Classiques Garnier

Lo schermo protettivo della traduzione Il caso di Giuseppina Turrisi Colonna, Rosina Muzio Salvo e Concettina Ramondetta Fileti, autrici siciliane di primo Ottocento

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Women and Translation in the Italian Tradition
  • Auteur : Riccobono (Marta)
  • Résumé : Le chapitre examine la contribution de Giuseppina Turrisi Colonna, Concettina Ramondetta Fileti et Rosina Muzio Salvo au domaine de la traduction dans la Sicile du début du xixe siècle. Connues surtout pour leurs vers patriotiques en faveur du Risorgimento, elles ont aussi publié des traductions littéraires, tant des langues classiques que de l’anglais, utilisant la traduction comme un moyen de se défendre contre les critiques à l'encontre des femmes qui se consacraient à l’étude et à l’écriture.
  • Pages : 217 à 241
  • Collection : Women and Gender in Italy (1500-1900)/Donne e gender in Italia (1500-1900), n° 5
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406132882
  • ISBN : 978-2-406-13288-2
  • ISSN : 2497-4846
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13288-2.p.0217
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 19/10/2022
  • Langue : Italien
  • Mots-clés : Femmes, traduction, Italie, Giuseppina Turrisi Colonna, Concettina Ramondetta Fileti, Rosina Muzio Salvo, littérature, Sicile, dix-neuvième siècle