Résumé : Écrivaine prolifique et chroniqueur perspicace de l’agitation politique de l’Italie pendant et après le fascisme, Natalia Ginzburg était également une excellente traductrice. Le chapitre reconstruit le sens et la fonction de la traduction au début de sa carrière et le rôle que sa traduction de la courte chronique de guerre d’Igor Markevitch Made in Italy (1946) a joué en lui permettant de développer une voix narrative plus inclusive et dans la genèse de son roman Tutti i nostri ieri (1952).
Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
EAN :9782406132882
ISBN :978-2-406-13288-2
ISSN : 2497-4846
DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13288-2.p.0315
Éditeur : Classiques Garnier
Mise en ligne : 19/10/2022
Langue : Anglais
Mots-clés : Femmes, traduction, Italie, Natalia Ginzburg, Igor Markevitch, Made in Italy, Tutti i nostri ieri, deuxième guerre mondiale, vingtième siècle