Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Souvent textes varient. Génétique, intertextualité, édition et traduction
  • Pages : 597 à 602
  • Collection : Investigations stylistiques, n° 6
  • Thème CLIL : 3154 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage -- Stylistique et analyse du discours, esthétique
  • EAN : 9782406073475
  • ISBN : 978-2-406-07347-5
  • ISSN : 2271-7013
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-07347-5.p.0597
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 26/01/2018
  • Langue : Français
597

Table des matières

AVANT-PROPOS     9

INTRODUCTION

Récriture et variation    21

Série et récriture    21

Variantes, variance et variation    39

PREMIÈRE PARTIE

VARIATIONS GÉNÉTIQUES
ET INTRATEXTUELLES

RÉCRIRE SES PROPRES TEXTES

Génétique textuelle et intratextualité    69

RÉCRITURE MANUSCRITE ET INTRATEXTUALITÉ

Lexemple de « Saison des semailles. Le soir » de Victor Hugo    79

Constitution du dossier genétique en corpus de textes    80

Des fragments de prose au poème :
intratextualité hugolienne    86

Analyse génétique et textuelle du poème    91

DE LA MORT HEUREUSE À LÉTRANGER

Genèse de lénonciation et de la phrase   101

La Mort heureuse  : autre roman de Camus
ou simple avant-texte de létranger ?   102

598

Comparaison des deux incipits   105

La description de lappartement   115

La scène du dimanche au balcon   120

La scène du camion   132

Deux îlots de récriture   137

VARIATIONS ÉNONCIATIVES ET GÉNÉRIQUES
DUN SOUVENIR DENFANCE DALBERT CAMUS   141

Trois récits dune même histoire   142

Lanecdote dans LÉtranger   147

Lanecdote dans Réflexions sur la guillotine   151

Lanecdote dans Le Premier Homme   154

Des variations intratextuelles
qui séclairent mutuellement   156

VARIATIONS INTRATEXTUELLES DES RÉCITS
DE LA MORT DE LA MOUCHE DE MARGUERITE DURAS   159

Revenir vers dautres possibles dun récit antérieur   159

Le récit fantôme de Nuit noire Calcutta (1963-1964)   162

La tresse des récits alternés dans Aurélia Steiner 3 (1979)   165

« Lhistoire de la mouche »
dans Les Lieux de Marguerite Duras (1977)   170

Écrire  : établissement des textes et comparaison
entre récit parlé et récit écrit   176

Une narration traversée par la « maladie de lécrit »   188

Émergence du poème sur le fond épidictique
dun chant funèbre   192

599

DEUXIÈME PARTIE

VARIATIONS INTERTEXTUELLES

RÉCRIRE LES TEXTES DES AUTRES   207

PÉRITEXTUALITÉ ET INTERTEXTUALITÉ
DUN POÈME DE ROBERT DESNOS   225

Du péritexte aux intertextes   226

Énonciation du poème
et accomplissement dun acte dauto-insulte   231

De lintertextualité à la généricité de la comptine   236

TRANSFORMATION DUN FAIT DIVERS
EN « POÈME ÉLASTIQUE » DE BLAISE CENDRARS   241

Variations sémantico-pragmatiques et génériques   243

Texture et structure du fait divers de Paris-Midi   245

Texture et structure du poème   248

Lémergence du poème futuriste   252

TRANSFORMATION DARTICLES DE DICTIONNAIRES
EN POÈMES DE RENÉ CHAR   259

« Sur le franc-bord » : un plagiat duLittré ?   260

Les plagiats multiples
de « le dos tourné, la balandrane »   268

Une théorie du mot poétique   274

INTERTEXTUALITÉ ET DÉBAT SUR LE GENRE DU CONTE

LesRiquet à la houppede Bernard et de Perrault   277

De la nouvelle au conte : variations sur le genre   277

LeRiquet à la houppede Catherine Bernard :
un récit enchâssé   281

La scène de la rencontre des amants   285

600

Un intertexte commun :
Comment lesprit vient aux fillesde La Fontaine   290

Comparaison des dénouements   294

Les impasses de la piste folkloristique   300

LA « RÉDIFICATION » POÉTIQUE DES CONTES DES GRIMM
DANS CHANTS POPULAIRES DE PHILIPPE BECK   305

TROISIÈME PARTIE

VARIATIONS ÉDITORIALES

QUAND LES TEXTES PASSENT EN DAUTRES MAINS   319

Variations éditoriales et traductoriales   319

La variations des textes dans la perspective
de lhistoire du livre et de lédition   325

VARIATIONS ÉDITORIALES ET AUCTORIALES
DUSPLEEN DE PARIS – PETITS POËMES EN PROSE DE BAUDELAIRE   335

Genèse et aventures éditoriales
des poèmes en prose de Baudelaire   335

Une littérarisation du journal et de ses genres   345

Des variations éditoriales au corpus de travail   351

Récritures génétique et éditoriale
de « La soupe et les nuages »   353

Un iconotexte générateur ?   357

Un « plexus de transformations »   365

VARIATIONS ÉDITORIALES
DES ILLUMINATIONS ET DE « PHRASES » DE RIMBAUD   371

Problèmesdu recueil et du titre   372

Le problème éditorial des feuillets 11 et 12   381

La macro-segmentation graphique   390

601

Problèmes de micro-segmentation graphique   394

Travail de la phrase et structuration
des fragments du feuillet 11   399

Structure et texture du feuillet 12   405

Facteurs de continuité entre les deux parties de Phrases   415

Rimbaud le barbare   419

QUATRIÈME PARTIE

VARIATIONS TRADUCTORIALES

LE « BOUGÉ DU TEXTE »
ET DE LA LANGUE DANS LE TRADUIRE   427

Une approche textuelle et discursive du traduire   427

Marcel Proust : « le devoir et la tâche dun écrivain
sont ceux dun traducteur »   432

Discursivité, textualité et variation   435

LES MÉTAMORPHOSES TRADUCTORIALES
DE DIE VERWANDLUNGDE FRANZ KAFKA   443

Traduire le titre :
La Métamorphoseou La Transformation ?   445

Du péritexte au texte :
occurrences du vocable-titre et concordance   454

Variations sur la première phrase   462

Quelle sorte de rêve et quelle sorte dinsecte ?   472

Un avant-texte génétique   480

EL HACEDOR DE BORGES

Un titre et un recueil à lire entre les langues   485

LIRE-TRADUIRE UN TEXTE DEL HACEDOR, « LA TRAMA »   493

Établissement du corpus de travail   493

602

Le tissage syntaxique et rythmique
de la phrase et du texte   497

Traduire le discours direct   505

De la place de ladjectif à lhypallage   509

Échos et co(n)textualisation   514

« FAIRE SA LANGUE » DANS LE TRADUIRE

Antonin Artaud et Lewis Carroll   517

CONCLUSION   535

Éloge des textes et de la variation   535

Une autre conception de la variation :
les « textes possibles »   542

RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
DES PRINCIPAUX TEXTES CITÉS ET DU CORPUS   553

BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE   561

INDEX DES PRINCIPAUX CONCEPTS   585

INDEX DES PRINCIPAUX ÉCRIVAINS, PEINTRES,
ILLUSTRATEURS, CINÉASTES, 
ÉDITEURS
ET TRADUCTEURS CITÉS   589

INDEX DES CRITIQUES   593