Skip to content

Classiques Garnier

Saint-John Perse en dialogue avec ses traducteurs Pour une poétique du processus traductif

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: Présences du traducteur
  • Author: Hartmann (Esa)
  • Abstract: L’œuvre inclassable de Saint-John Perse a toujours exercé sur ses pairs une véritable fascination. T. S. Eliot, Denis Devlin, Giuseppe Ungaretti et Rainer Maria Rilke se sont ainsi inspirés de l’éclatante nouveauté de ses poèmes, et ont transposé l’œuvre persienne dans leur langue maternelle. Le dialogue qu’entretient Saint-John Perse avec ses différents traducteurs et les témoignages de ces derniers révèlent les différents aspects – génétique, poétique et éthique – du processus traductif, que cette étude analyse.
  • Pages: 85 to 99
  • Collection: Translatio, n° 9
  • Series: Problématiques de traduction, n° 7
  • CLIL theme: 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN: 9782406112228
  • ISBN: 978-2-406-11222-8
  • ISSN: 2800-5376
  • DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-11222-8.p.0085
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 06-30-2021
  • Language: French
  • Keyword: Traduction collaborative, génétique de la traduction, poétique de la traduction, Walter Benjamin, transfert linguistique