Résumé : Le De civitate Dei contra paganos de saint Augustin fut traduit entre 1371 et 1375 par Raoul de Presles, avocat général de Charles V. Loin de seulement translater le texte en français, Raoul ajoute de nombreuses gloses explicatives qui paraphrasent et développent les récits mythologiques ou historiques et identifient les sources compilées par Augustin, dans le but de rendre le texte intelligible à ses contemporains. Parmi les sources de ces gloses, se détache le nom d’Ovide.
Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
EAN :9782406115175
ISBN :978-2-406-11517-5
ISSN : 2261-1851
DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11517-5.p.0087
Éditeur : Classiques Garnier
Mise en ligne : 13/07/2021
Langue : Français
Mots-clés : Littérature française médiévale, traduction française médiévale, traducteurs de Charles V, commentaire à la Cité de Dieu, Fastes d’Ovide, Tite-Live, divinités païennes