Résumé : En 1552, Du Bellay fait paraître chez Vincent Certenas Le Quatriesme livre de l’Eneide de Vergile, « continué » par La Complaincte de Didon à Enée, « prinse d’Ovide ». Dans sa traduction de l’héroïde, le poète accentue le pathétique et développe une forme lyrique à la fois grave et musicale. Pas étonnant, dès lors, qu’un amateur de guitare ait laissé la trace manuscrite d’une portée musicale et d’une tablature, contemporaines de l’édition : la preuve qu’Ovide est dans l’air du temps…
Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
EAN :9782406115175
ISBN :978-2-406-11517-5
ISSN : 2261-1851
DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11517-5.p.0205
Éditeur : Classiques Garnier
Mise en ligne : 13/07/2021
Langue : Français
Mots-clés : Littérature française de la Renaissance, Héroïdes d’Ovide, traduction française de la Renaissance, Joachim Du Bellay, Énée, lyrisme, poésie de la Renaissance, rythme, imitation des Héroïdes, voix