Résumé : Qualifié d’essentiel et de scandaleux à la fois, Qu’est-ce que la propriété ? (1840) a fait l’objet de très peu de traductions italiennes intégrales. Ce travail est consacré à deux traductions intégrales récentes (1967 ; 2000) du volume proudhonien. En menant une analyse comparative, il s’interroge sur les choix lexicaux et stylistiques des deux traducteurs.