Aller au contenu

Classiques Garnier

Les premières traductions italiennes du Génie du Christianisme (1802-1847) Aspects lexicologiques et traductologiques

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Les Traductions comme textes politiques. Un voyage entre France et Italie (xvie-xxe siècle)
  • Auteur : Piselli (Francesca)
  • Résumé : Le Génie du Christianisme (1802) fut l’objet d’un grand nombre de traductions italiennes au cours de la première moitié du xixe siècle. Cette contribution propose d’examiner trois d’entre elles (1802 ; 1827 ; 1847) sous leurs aspects lexicologiques et traductologiques. En particulier, les trois versions du chapitre xi (Politique et gouvernement) du sixième livre de la quatrième partie (Culte) sont passées au crible pour en faire aussi ressortir les choix lexicaux et stylistiques opérés par les traducteurs.
  • Pages : 171 à 193
  • Collection : Constitution de la modernité, n° 8
  • Thème CLIL : 4127 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Philosophie -- Philosophie éthique et politique
  • EAN : 9782406070986
  • ISBN : 978-2-406-07098-6
  • ISSN : 2494-7407
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-07098-6.p.0171
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 27/10/2017
  • Langue : Français