Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Les Jeux de l’Esprit. Tourner les Psaumes en français (1650-1715)
  • Pages : 899 à 902
  • Collection : Lire le xviie siècle, n° 60
  • Série : Voix poétiques, n° 8
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406088738
  • ISBN : 978-2-406-08873-8
  • ISSN : 2257-915X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08873-8.p.0899
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 30/12/2019
  • Langue : Français
899

Table des matières

Avertissement     7

Introduction    11

PREMIÈRE PARTIE

LES CONDITIONS DEXISTENCE
DES PSAUMES FRANÇAIS

Introduction À la première partie    37

Livre biblique ou poétique ?

Les Psaumes en mal de repères    39

La source imposée    39

Lauteur en crise    66

Le statut du traducteur    93

Qui traduit les Psaumes ? Le plan du fait    93

Qui peut traduire les Psaumes ?

Le plan du droit et son interprétation   117

Du vulgaire au mondain

Le destinataire visé   155

Le gallicanisme timide de la société   156

Faire entorse aux prescriptions conciliaires.

Le lecteur invoqué   169

900

Vers le lecteur visé.

Le destinataire éditorial   192

Le relief des Psaumes

Étude de la réception   215

Histoire éditoriale.

Érosion et sédimentation   216

Succès destime   241

Conclusion de la première partie   273

DEUXIÈME PARTIE

LA POÉTIQUE DE LA TRADUCTION BIBLIQUE
DANCIEN RÉGIME

Introduction à la deuxième partie   277

De lhypertexte à lintertexte   279

La source, une notion étrangère à la traduction ?   281

Théorie textuelle de la source   294

Des pratiques classiques de traduction   307

Traduire la langue de lÉcriture   361

Le crépuscule du mot à mot biblique   363

Poétique du littéralisme   385

Une langue dans la langue ?   403

La paraphrase, un mode additionnel de traduction ?   425

Lautre nom de la traduction   426

Compter les mots   456

Le mélange des voix   482

Conclusion de la deuxième partie   507

901

TROISIÈME PARTIE

LENTRÉE DES PSAUMES
DANS LES BELLES-LETTRES FRANÇAISES

Introduction à la troisième partie   511

Tourner et détourner

Les réécritures   513

Excursus : Tradition et actualité des Psaumes,
œuvre littéraire   514

Traduire, ou imiter le style ?   534

David au service du roi de France   557

David, Pindare et Longin

La question du modèle   573

Le rôle des Psaumes dans les débats littéraires   574

David, modèle décriture ?   602

LA PENSÉE DE LINSINUATIO   637

De la condescendance à linsinuatio : paradoxes   638

Crise de lelocutio et du signe   673

Conclusion de la troisième partie   719

Conclusion   721

Annexes du chapitre ii   731

Annexe du chapitre iii   737

Annexes du chapitre IV   741

Annexes du chapitre v   757

902

Annexes du chapitre vi   769

Annexes du chapitre vii   777

Classement raisonné
et chronologique des psaumes français   783

Bibliographie   789

Index des Psaumes mentionnés   875

Index des noms propres   881