Résumé : Cette réflexion entend argumenter sur l’intérêt, dans un contexte didactique tunisien arabophone, d’apporter au Dictionnaire étymologique du français une dimension interculturelle. Une telle démarche, issue d’une expérience d’enseignant, suppose de transgresser les frontières entre familles de langues différentes (romanes/sémitiques) pour faire valoir les connexions qui existent entre l’arabe et le français, connexions totalement ignorées par ce genre de dictionnaire.