Aller au contenu

Classiques Garnier

Index des termes grammaticaux et techniques

797

index des termes grammaticaux
et techniques

Cet index des termes grammaticaux et techniques utilisés par H. Estienne nest pas exhaustif, mais indicatif. Nous y avons inséré des syntagmes et des termes semi-techniques, notamment des termes évaluatifs et des termes indiquant une opération de traduction. Il sagit de donner un aperçu du métalangage utilisé par un auteur qui se veut moins grammairien que stylisticien et polémiste. Les occurrences les plus fréquentes sont signalées globalement par passim. Les caractères gras indiquent les passages où le terme ou la notion quil désigne sont traités de façon continue et systématique. Les termes grecs sont transcrits en caractères romains italiques.

ablatiuus (casus) [ablatif] : 247, 256, 290, 385, 396

abundare [être superflue (lettre)] : 388

accuratè [de façon soignée] : vii, viii

accuratus (sermo) [(langue) soignée] : viii, ix

accusatiuus (casus) [accusatif] : passim

actiua (significatio, vox) [(signification, voix) active] : 7, 48, 120, 132, 137, 144, 166, 195, 240, 309

actiuè [activement] : 120

actiuum (verbum) [(verbe) actif] : 7, 140, 187

ad verbum [à la lettre, littéralement, mot à mot] : 83, 89, 124, 201, 203, 226, 227, 371

adiectiuum (nomen) [(nom) adjectif] : passim, 105-127

adimere, ademptum [supprimer] : 101

adiectio [ajout, complément] : passim

adiungere, adiunctum [adjoindre, ajouter] : passim

admonitio [avertissement] : 384

admonere [avertir] : 139, 170, 383

aduerbium [adverbe] : passim, 253-284

affinis [voisin] : 41, 148, 345

affinitas [affinité] : v, x, xi, 115, 156, 157, 345, 367, 388

ambiguitas [ambiguïté] : 117

ambiguus [ambigu] : 361, 366

analogia [analogie] : 47, 67, 89, 121, 165, 179, 190, 191

anteponere [donner la préférence à] : 379

antiquarii [antiquaires] : 2, 396, 398

aphaeresis [aphérèse] : 100, 324

appellare [appeler] : passim

appellatio [appellation, mot, terme] : passim

aptè [convenablement, de façon appropriée] : 108, 141, 179, 232, 233, 250, 303, 331

arbitrari [penser, considérer] : passim

archaismus [archaïsme] : 16

archaizein [archaïser] : xiv

arrogantia [arrogance] : 399

articulus [article, déterminant du nom] : 50

ascita (loca) [(passages) empruntés à dautres textes] : 289

asper [rude] : 168, 360

aspirata (littera) [(lettre) aspirée] : 28, 332

798

aspiratio [aspiration] : 11, 336

asteizesthai [parler habilement] : 86

audacia [audace, hardiesse] : xii, xiii, 44, 198, 311, 316, 386

audacter [avec audace] : 67, 179, 345

audax [audacieux, hardi, téméraire] : ix, 54, 81, 155, 356

audire [entendre] : passim

augere [accroitre, enrichir] : passim

auris [oreille] : passim

autopiston [fiable par définition] : 6

autor [auteur] : passim

autoritas [autorité, modèle] : passim

axiopistia [crédibilité] : 8

barbarè [de façon barbare] : passim

barbaries [barbarie] : passim

barbaropepoiêmenon [de formation barbare] : 8

barbarus [barbare] : passim

breuitas [brièveté] : 8, 50, 78, 88, 206

calamus [calame, plume] : 295, 385

calx [bas de page ou fin de livre] : 378

casus [cas] : passim

catachresis [catachrèse] : 73, 89

cautio [prudence] : passim

cautus [prudent] : 127, 203, 223, 391

Ciceronianè [dans le style cicéronien] : xiv, 97

Ciceronianus [cicéronien] : iv, 71, 130, 131, 228, 257

classicus (scriptor) [(écrivain) classique] : 52, 115, 165, 194

classis [classe (de nom, morphologique, etc.)] : passim

codex [manuscrit] : 381

cognatus [apparenté] : 91

cognomentum [surnom] : 33

collatio [comparaison, accord] : 44, 63, 389

comparatiuus (gradus) [comparatif] : 114, 282, 393, 400

compositio [composition] : passim

compositus, a, um [composé] : passim

concedere [admettre, concéder] : passim

conferre [rapprocher, comparer] : passim

congruere [saccorder] : 44, 90, 224, 231

coniunctè [en un (seul) mot, ensemble] : 159, 276, 283, 315

coniunctio [conjonction] : 253, 284, 291, 292, 293

coniugatio [conjugaison] : 170, 385

coniunctiuus (modus) [(mode) subjonctif] : 22

coniungere [conjoindre, associer] : passim

consensus [accord (entre les langues)] : passim

consentire [saccorder, ressembler] : passim

consonans [consonne] : 317, 346, 347, 388

constructio [construction] : 5, 16, 110, 147, 201, 207, 220, 224, 233, 255, 256, 340, 385, 396, 398

contrarius [contraire, antonyme] : passim ; contrarius sensus [contresens] : 374

controversia [controverse] : x, 68, 147, 222, 272, 273, 278, 283, 307

conuenientia [affinité, conformité, proximité, ressemblance] : passim

copiosus [prolixe] : vii

copula : interiecta [coordination] : 257

copulari [coordonner, associer] : 39, 68, 84, 238, 314

corruptio [corruption] : 317, 367

corruptus [corrompu] : 79

credulitas [crédulité] : 389

culinaria Latinitas [latin de cuisine] : ix

datiuus (casus) [datif] : 35, 109, 110, 245, 385

declarare [désigner, montrer] : passim

declinatio [déclinaison, conjugaison] : 46, 47, 49, 168, 385, 394, 395

deducere [dériver] : passim

deductio [dérivation, étymologie] : 7, 61, 88, 96, 323, 325, 346, 352

deesse [faire défaut, manquer] : passim

delinquere in Latinitatem [commettre une faute à légard de la latinité] : 85

799

deprauare, deprauatus [corrompre, corrompu] : 146, 213, 356, 376, 371, 377

deprauatio [corruption] : 317, 367

deriuare [faire dériver] : passim

deriuatio [dérivation] : 32, 44, 46, 48, 49, 61, 315, 323, 328, 329, 346, 347, 352

deriuatiuum [dérivé] : 27

desuetudo [désaccoutumance, désuétude] : 200, 355

detractio [suppression, retranchement] : 347

detrahere [retrancher] : 311, 318, 347

dicere [dire] : passim

dictionarium [dictionnaire] : 6, 29, 280, 282

diminutiua (forma) [(forme) diminutive] : 28, 71, 91

diminutiuum [diminutif] : 51, 56, 91, 93, 338, 355

diphtongus [diphtongue] : 7

discrimen [distinction, différence, discernement] : passim

displicere [déplaire] : 45, 86, 116, 185

dissyllabè [en deux syllabes] : 346

dissyllabus [dissyllabique] : 346

dubitare [douter, hésiter] : passim

durus [dur] : passim

ecclesiasticus [ecclésiastique] : 148-150, 192-193, 317, 324-325, 335, 342

editio [édition] : passim

efficere, effictum [forger, forgé, copié, formé, produire, susciter] : 146, 155, 164, 173, 174, 301, 348, 374

elegans [élégant] : 64, 84

eleganter [élégamment] : 61, 136, 138, 218, 233, 240

elegantia [élégance] : ix, 58

elinguis [privé de sa langue] : ii

emendare, emendatus [corriger, corrigé] : 28, 50, 356, 364, 377, 387

emendatio [correction] : 289, 383, 385, 389

emphasis [insistance, emphase] : 58, 398

epenthesis [épenthèse] : 170

epitasis [épitase] : 164

epithetikôs [en fonction dépithète de nature] : 32

epithetum [épithète] : 105, 133

errare [être dans lerreur, se tromper] : 205, 271, 354

error [erreur] : 96, 157, 169, 254, 354, 371, 375, 391

etymologia [étymologie] : 45-47, 99

etymum [étymon, étymologie] : 45, 46, 82, 94, 329

exemplar [manuscrit, copie] : passim

exemplum [exemple] : passim

existimare [estimer] : passim

exponere [expliquer, gloser] : passim

expositio [explication, glose] : passim

exprimere [exprimer] : passim

extare [exister, être attesté] : passim

falsò [à tort, sans raison, injustement] : passim

fallere, falli [tromper, se tromper] : passim

fateri [reconnaitre] : passim

fictitius [fictif] : 188

fingere, fictum [forger, forgé ; former, formé] : 32, 86, 119, 152, 190, 279

forma [forme] : passim

forensis [du forum, du registre juridique] : passim

frequentatiuum [fréquentatif] : 162, 397, 398

futurum (tempus) [(temps) futur] : 64,

Gallicolatinè [en franco-latin] : 10

Gallicolatinus, -a, -um [gallo-latin] : 10, [franco-latin] 25, 26, 76, 82, 155

geminare [redoubler] : 7, 257, 279

genitiuus [génitif] : 36, 37, 43, 46, 48, 204, 209, 231, 247, 255, 256, 379, 396

gerundium [gérondif] : 226, 227, 228

gerundiuum [gérondif] : 35[ut quidam vocant]

glaphuron [délicat] : 86

800

Glossarium, glossaria [Glossaire(s)] : 120, 337, 341, 360, 382

gorgon [vif] : 86

gradus (comparatiuus, superlatiuus, positiuus) [degré comparatif, superlatif, positif] : 282, 393, 400 ; [degré de barbarie] 341

grammaticus [grammairien] : passim

habere pro [considérer comme] : passim

haerere [rester court, sarrêter, être embarrassé, être paralysé] : 167, 215, 270, 311,

hapax heuriskomenon [attesté une seule fois] : 221 ; legomenon [dit une seule fois] 221

hellenismus [hellénisme] : 399-400

hellenizein [helléniser] : xiv, 399, 400

honesta appellatio [euphémisme] : 21, 92

honestè [par euphémisme] : 21, 92

hyperbole [hyperbole] : 32

hupostigmê [ponctuation moins forte] : 286

ignorare [ignorer] : passim

ignotus [inconnu] : 76, 101, 103, 191, 249, 335

imitari [imiter] : passim

imitatio [imitation, calqué] : 25, 223, 260-261, 275, 336

immeritò [sans raison, de façon injustifiée] : passim

immutare [modifier] : passim

immutatio [modification] : passim

imperitè [grossièrement] : 102

imperitus [incompétent] : 17

impersonale (verbum) [(verbe) impersonnel] : 190

impersonaliter [impersonnellement] : 145

implere [remplir, combler] : 367, 381

incunabula [langes] : 2

indeclinabilis, -e [indéclinable] : 2, 246-284

induere [revêtir (une terminaison)] : 353

ineptus [inepte, inexact, niais] : 98, 272

ineptè [maladroitement] : 372

infinitiuum (verbum) [infinitif] : 22, 113, 224, 227, 228, 373, 397, 400

inopia (Latinae linguae, Latinitatis) [carence (de la langue latine, de la latinité)] : vii, 64

inquinare [entacher, souiller, gâter] : 8, 319, 339

inseparabilis (praepositio) [(préposition) inséparable] : 156, 165, 171, 183

insolens [inhabituel, insolite, déplacé] : 59, 144, 174, 385, 389, 393

intactus [intact] : 257, 290, 316, 386

integer [intact] : 86, 91, 95, 97, 313

interiectio [interjection] : 253, 293-294

interpositio [insertion] : 169

interpres [traducteur] : xii, 149, 153, 194, 222, 239, 318, 335

interpretari [traduire] : passim

interpretatio [traduction] : 38, 40, 88, 89, 149, 203, 264, 271, 316, 319, 338, 339, 352

interpunctio [virgule, ponctuation, pause] : 244, 369-375

interpunctionis nota [marque de ponctuation] : 369, 379

interpungere [ponctuer] : 243, 369, 370, 372, 387,

interrogare [interroger] : passim

interrogatio [interrogation] : 22, 155, 224

interrogationis nota [point dinterrogation] : 374, 375

interrogatiuè [de façon interrogative] : 22

iocosus [amusant, plaisant] : 66, 361

iocosè [par plaisanterie] : 63

iocus [expression amusante, jeu de mot, plaisanterie] : 17, 31, 62, 89, 97, 365, 366, 382

iungere, iungi [joindre, associer, être accompagné] : passim

iurisconsultus [jurisconsulte] : passim

katakhrêstikôs [par catachrèse] : 124

lacuna [lacune] : 150

801

lacunula [petite lacune] : 382

Latinitas [latinité] : passim

Latinogallica [latin-gaulois] : 10, [franco-latin] 155

lector [lecteur] : passim

legere [lire] : passim

lectio [lecture, leçon] : passim

lenis [léger, doux] : 7, 360

lepidè [avec élégance, spirituellement] : 85, 399

libertas [liberté] : iv, xiii, 63, 172, 173, 178, 181, 182, 232, 273

licentia [licence] : iii, iv, xiii, xiv, 172

licentiosè [licencieusement] : 146

lingua [langue] : passim

litera [lettre] : passim

literula [petite lettre] : 47

loquendi genus [façon de parler, tournure] : passim, 199-237

loqui [parler] : passim

manare [se répandre, venir de (ex)] : passim

margo [marge] : 115, 203, 260, 378, 390

media (uox) [(voix) moyenne] : 144

memoria [mémoire] : passim

menda, mendum [erreur] : 376, 390

mendosè [incorrectement, à tort] : 88, 397

mendosus [fautif] : 341, 377, 379

mentio [mention] : passim

metaphora [métaphore] : passim

metaphorica (significatio) [(sens) métaphorique] : passim

metaphoricè [de façon métaphorique] : 54, 59, 146, 233, 235, 309

mollire [adoucir] : 57, 109

mollis [doux] : 68, 181, 310

molliter, mollius [avec douceur, légèrement] : 33, 270

monosyllabus [monosyllabe] : 358

mutare [changer, modifier, transformer] : passim

mutatio [transformation] : passim

mutuare [emprunter] : passim

negare [nier] : passim

negatio duplex pro una [double négation pour la simple] : 400

neutra (significatio) [(signification) neutre] : 166

neutralis (usus) ([sens] neutre] : 140

neutraliter [comme verbe neutre] : 187

neutrum (genus, verbum) [(genre, verbe) neutre] : 140, 143, 87 394

neutrum (genus – nominum) [genre neutre des noms] : 142, 322, 386

Nizolii [les Nizoliens] : iv

Nizolius [le Nizolius] : xiv

nomen [nom (substantif et adjectif)] : : passim, 1-127, (substantifs) 296-303

nominatim [nommément] : 25, 66, 210, 214, 287, 305, 362

nominatiuus (casus) [nominatif] : 256, 334

nota [marque] : passim

nouitas [nouveauté, parfois péj.] : passim

nouus [nouveau, moderne, inédit] : passim

nouitas [nouveauté, modernisme] : ii, 26, 116, 364, 394

numerale (nomen) [(nom) numéral] : 241

obiicere [objecter, reprocher] : passim

obsolescere [tomber en désuétude, sortir de lusage] : 100, 120, 395

obseruare [observer] : passim

obseruatio [observation] : passim

offendere (Latinitatem, aures) [offenser (la latinité, loreille)] : 17, 52

omittere [omettre, passer sous silence] : passim

opponere [opposer] : passim

oppositum [opposé, antonyme] : passim

oratio [énoncé, conversation] : passim

origo (origine, étymon) 2, 11, 46, 48, 53, 148, 154, 316-319, 323, 324, 328, 331, 334, 338, 341, 343, 347, 361

ornatus causa [par ornement, pour une raison stylistique] : 14, 164, 171, 266

os [bouche] : passim

ostendere [montrer] : passim

parakekinduneumenon [audacieux] : 86

802

pars orationis [partie du discours] : passim

participialia (nomen) [(nom) participial] : 237-241

participium [participe] : passim, 237-238

particula [particule] : passim

passiva (significatio, vox) [(signification, voix) passive] : xi, xii, 48, 79, 83, 120, 144, 166

passiuè [passivement] : 120, 273

passiuum (verbum, participium) [(verbe, participe) passif] : 101, 197

peccare in Latinitatem [commettre une faute, une erreur contre la latinité] : xiii, 104, 174, 203

peculiaris [particulier, spécial] : passim

peregrinitas [caractère étranger] : 11, 361

peregrinus [étranger] : passim

periphrasis [périphrase] : 33, 82, 84, 179, 263

permutatio [permutation] : 347

permutare [changer] : 388

pernegare [nier catégoriquement] : 103

persona [personne] : 55, 206

personale (verbum) [(verbe) personnel] : 398

pes [pied (versification)] : 346

phrasis [expression, phrase, tour] : 57, 65, 205, 212, 217, 224, 228, 236, 274, 302

pindarizare, pindarizein [pindarizer] : 86

placere [plaire] : passim

pleonasmus [pléonasme] : 265, 398

pluralis (numerus) [pluriel] : passim

poesis [vers] : 346

ponere pro [mettre pour] : passim

positiuus (gradus) [positif] : 114, 393

praeceptio [règle] : 279

praefigere [placer avant, préfixer], praefixus, a, um [préfixé] : passim

praefixio [ajout avant] : 11

praepositio [préposition] : passim, 246-252

praesens (tempus) [(temps) présent] : 64, 219, 278, 279

praeteritum (tempus) [(temps) passé] : 225, 278, 279, 348

praetermittere [omettre, oublier] : passim

prima fronte [à première vue, de prime abord] : 127, 169, 351

primitiuum [primitif] : 27, 355, 397, 398

priscus [archaïque, très ancien] : passim

priuatiua (particula) [(particule) privative] : 270, 271, 281 ; priuandi vis [de sens privatif] 310

promptu (in) [sous la main (être, avoir)] : viii, 63, 97, 103, 117, 177, 278, 343, 345, 373

pronomen [pronom] : passim, 241-245

pronuntiare [prononcer] : passim

pronuntiatio [prononciation] : xiv, 352

propriè [au sens propre] : passim

proprius [propre] : passim

prouerbialis [proverbial] : 32, 65, 235

prouerbialiter [proverbialement] : 64, 91

prouerbium [proverbe] : 31, 32, 122, 235, 297

quaestio [question] : passim

rarus [rare] : passim

ratio [raison] : passim

recensere [recenser] : 140, 314

recentiores (autores) [(auteurs) modernes, tardifs] : passim

rectè [correctement] : passim

reddere [rendre, reproduire] : passim

redolere (antiquitatem) [fleurer (lantiquité)] : 119, 135

refugere [éviter] : passim

regula [règle] : 390, 394

reiicere [rejeter] : passim

religio [scrupule, cas de conscience] : 165, 174, 214, 312

religiosus [respectueux, scrupuleux] : passim

religiosè [religieusement] : 310

repraesentare [représenter, imiter, reproduire, expliquer, calquer] : 3, 93, 99, 124, 146, 223, 225, 260, 263, 360, 400

reprehendere [critiquer, condamner] : passim

803

respicere [prendre en compte, avoir égard à, rapporter à] : passim

respondere [répondre] : passim

retinere [conserver] : passim

ridiculus [ridicule] : passim

rudis [rude] : 367, 389

scire [savoir] : passim

scribere [écrire] : passim

scriptor [écrivain, rédacteur] : passim

scriptura [graphie, orthographe, écriture] : 9, 139, 169, 354, 355, 391

semibarbarus [semi-barbare] : 147, 334, 339, 341

sensus [sens] : passim

sermo [discours, langue] : passim

sibilus [sifflement] : 7

significare [signifier, désigner] : passim

significatio [sens, signification, acception] : passim

similitudo [ressemblance] : vi, 9, 262, 366

simplex [simple] : passim

simpliciter [simplement] : 39, 151

singularis (numerus) [singulier] : 21, 91, 208, 240

sonare [faire entendre, signifier] : passim

spatium [espace] : passim

sphodron [expressif] : 86

structura (orationis) [structure (de lénoncé)] : xiii, 17, 374

stultè (sottement) : passim

stultus (stupide) : passim

subaudire [sous-entendre] passim

subiunctiuus (modus) [(mode) subjonctif] : 284

substantiuè [substantivement] : 85

substantiuum (nomen) [(nom) substantif] passim, 19-105, 296-303

sumere, sumpsi, sumptum [prendre, emprunter, tirer de] : passim

superlatiuus (gradus) [superlatif] : 380, 393

superstitio [superstition] : vii, x, 1, 165, 312, 342

superstitiosus [scrupuleux, superstitieux] : ix, xi, 121, 154, 319, 395

superstruere [construire par-dessus] : 91

supervacaneus [superflu, vide de sens] : 61, 86, 173, 245, 285, 294, 371

supposititius [inauthentique, pseudo, interpolé] : 152, 184, 289

suspicere, suspectus [soupçonner, suspect (du point de vue de la latinité)] passim

suspicio (barbariei) [soupçon (de barbarie)] : passim

syllaba [syllabe] : passim

syncope [syncope] : 25, 70, 93, 97, 188, 318, 323, 347, 392

synonymus [synonyme] : 94, 202

tenuis (littera) [(lettre [= phonème]) ténue [sourde]) 28

teleia stigmê [point final] : 286, 373

terminatio [terminaison] : passim

Thesaurus : 3, 4, 21, 30, 45, 49, 80, 161, 325

tradere [rapporter, transmettre] passim

transferre [transporter] : 347

transpositio [transposition] : 347

trissyllabè [en trois syllabes] : 346

typographicus [typographique] : ii, xiii, 295, 364, 377

tyro [débutant, novice] : 368, 389, 396

vacare [être vide (de sens), ne jouer aucun rôle] : 171, 263

vacuum (locus, spatiolum) [vide] : 381, 382

venia (cum bona Latinitatis –) [en toute bonne latinité, avec la permission des Latins, de façon tout à fait latine, en bon latin, sans offenser la latinité, en respectant la latinité] : 58, 105, 121, 176, 184, 190, 196, 254, 348, 400

verbale [(nom) déverbal] : 7, 39, 40, 69 [nom dérivé], 71 [dérivé nominal], 80, 154 [nom verbal], 197 [dérivé], 299-306

verbum [mot] : passim

verbum verbo (reddere) [(rendre) mot pour mot] : 51, 54, 57, 65

verbum [verbe] passim, 128-198

804

vernaculus, a (sermo, lingua, uox) [(langue, mot) vernaculaire] : 24, 61, 200, 228, 240, 254, 328, 331, 348, 350

versus [vers] : 60, 108, 115, 170, 213, 243, 251, 261, 263, 286, 290, 354, 365, 374, 379

vestigium [trace] : vi, 6, 95, 100, 101, 108, 165, 283, 321

vetus [ancien] : passim

vetustas [ancienneté] : 117, 193, 363, 394

violare (leges Latinitatis) [enfreindre (les règles de la latinité)] : 278

vocabulum [mot, vocable] : passim

vocalis [voyelle] : passim

vocandi casus [vocatif] : 108

vocare [appeler] : passim

vocula [petit mot, monosyllabe] : 7, 44, 45, 165, 176, 275, 277, 284, 285, 287, 290-292, 293-294, 311, 328, 353, 369, 379, 392, 398

vox [mot, voix, forme] : passim ; [suffixe] : 115

vsitatus [usité] : passim

vsurpare [employer] : passim

vsuuenire [arriver, se produire] : v, 103, 155, 182

vsus [usage, acception, emploi, sens] : passim

vti [utiliser] : passim

vulgaris [ordinaire, familier] : passim

vulgò [communément, généralement] : passim

vulgus [gens ordinaires, la plupart des gens, la foule, le peuple, ordinairement] : passim