Aller au contenu

Classiques Garnier

Table

269
TABLE


GENERALITES 23
COMPRENDRE 39
T. LE LANGAGE ORAL 41
l'évanescence 4b
l'hernxétïstne 52
II, LE MESSAGE 59
l'orateur 59
logique ïnterne du discours 63
btct dtt message 65
.III. L'ANALYSE b9 interprétation consécutive et simultanée 70
la nxémoire 74
la comprëhension spantanëe $3
un acte détïbërë  : la concerxtration 88
.méthodes d'analyse 93 rattachement â des cannaïssances anté- rieures, 93. — prise de pasitian de l'interprète, 98. — évocation d'images, 100. — abservatïon du style, 103.
— 259 —

270 CON11t AIT RE 107
I. LE SUJET 109
spécialistes et généralfstes 110
niveau intellectuel 112
acquisition de connaissances 113 connaissances insuffisantes ou trop pous-
sées 116 la conrzaissarace de l'interprète  : un troyen 119
II. LES LANGUES 125
classement linguistique professïonnel 127
savoir les langues 129 le préalable de Za connaissance des langues 132
les langues et Zes mots 136
passage d'une tangue à l'autre 140
traduction des mats traduisibles ..... , 145
terminologie spécialisêe 150

EXPRIMER 157
I. DISSOCIATION LANGUE/PENSÉE 159
II. LANGUE MATERNELLE ET INTERFÉ-
RENCE LINGUISTIQUE 163
III. S'EXPRIMER  : UN ACTE CRÉATEUR 171
IV. COMMUNICATION ET FURETÉ DE LA
LANGUE 177
V. PRÉSENCE DE L'INTERPRETE 181
VI. STYLE 187
VIL ÉLOQUENCE 189


— 260 —

271 PRATIQUE DE L'lllrTERFRETATICIN 191
I. LA QUALITÉ DE L'INTERPRETE 195
II. LA PRATIQUE EN CONSÉCUTIVE 201
III. LA PRATIQUE EN STMULTANEE 205
IV. LES COl'~DITIONS TECHNIQUES DE
TRAVAIL 209
V. LES TEXTES ÉCRITS 217
VI. LE l'RO~BLEME DE LA LANGUE D'EX-
PRESSI~N 223
VII. LA CHARGE DE TRAVAIL 229
le temps de parole 230
le temps d'écoute 232
te temps de préparation 232
VIII. LA FATIGUE 23S
C'ONCLUS :tON 239
ANr1EXE l[  : Exemple de la variété des sujets que
rencontre l'interprète dans sa vie proles-
s~ionnelle 245 AuHEXB Il  : Quelques titres de publications tou-
chant directement ou indirectement le
domaine traïté dans le présent ouvrage 248










— 261 —