Établissement du texte
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Théâtre italien. Tome V
- Pages : 227 à 228
- Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 88
- Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
- EAN : 9782406123736
- ISBN : 978-2-406-12373-6
- ISSN : 2261-575X
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12373-6.p.0227
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 23/03/2022
- Langue : Français
ÉTABLISSEMENT DU TEXTE
La présente édition critique du Bel-Esprit est établie à partir du tome V du Théâtre italien de Gherardi paru à Paris en 1700 chez Jean-Baptiste Cusson et Pierre Witte (p. 102-182). La pièce n’est pas présente dans les recueils antérieurs à 1700.
L’orthographe a été intégralement actualisée.
Conformément à l’emploi majoritaire dans la pièce, nous avons harmonisé toutes les occurrences de « bel esprit » en « bel-esprit » et celles de « beaux esprits » en « beaux-esprits ». Le tiret signale un degré avancé de composition du mot selon l’auteur.
Nous avons procédé aux quelques modifications suivantes :
–À l’acte I, scène 4 : nous rétablissons le numéro de la scène. L’édition de 1700, de façon erronée, indique « scène 6 » alors que la scène suivante est bien donnée comme la scène 5.
–À l’acte I, fin de la scène 5 : nous rétablissons le féminin du mot « procédure » dans la réplique de Pasquariel, « Voilà de quoi faire un bonne procédure ».
–À l’acte I, scène 6 : nous rétablissons l’orthographe « Crocanville » pour la graphie manifestement erronée dans l’expression « Monsieur de Croncanville n’entend pas mal ses intérêts ».
–À l’acte II, scène 6 : nous supprimons le nom « Colombine » qui était répété entre son vers « Elles font pour charmer d’inutiles efforts » et son commentaire « Hem ? » qui suit immédiatement.
–À l’acte II, scène 8 : nous rétablissons la virgule après « Non » dans la réplique d’Arlequin « Non il n’est point mort d’autre chose ».
–À l’acte II, scène 8 : nous rétablissons le pluriel de « coups de fouet » dans la didascalie qui termine la scène.
–À l’acte III, scène 1 : nous rétablissons l’orthographe « quelque autre » dans l’expression « quelqu’autre Angélique ».
228–À l’acte III, scène 5 : nous rétablissons le point d’interrogation dans l’expression « Êtes-vous philosophe, aussi bien que poète ? ». L’édition de 1700 faisait apparaître un simple point.
–À l’acte III, scène 7, nous corrigeons « Mezzetin » en Pierrot dans la didascalie « lui met une couronne de fleurs sur la tête ». Mezzetin n’est pas distribué dans la pièce et c’est Pierrot qui interprète le ministre d’Apollon.
–Conformément au choix fait dans cette édition, tous les « Hé » ont été harmonisés en « Eh », tous les « Hé bien » en « Eh bien ».
Les variantes sont présentées après le texte. Toutes figurent dans l’édition Le Cène de 1721.