Aller au contenu

Classiques Garnier

Nicolas de Mailly, traducteur des Facta et dicta memorabilia de Valère Maxime au xvie siècle. Itinéraire d’un texte entre manuscrit et imprimé

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Fay ce que vouldras. Mélanges en l’honneur d’Alessandro Vitale-Brovarone
  • Auteur : Van Hemelryck (Tania)
  • Résumé : L’article porte sur traduction, du début du xvie siècle, des Facta et dicta memorabilia de Valère Maxime négligée par la critique. Outre une présentation du ms. de Chantilly, Bibliothèque du Château, 835-837, qui renferme la traduction, ainsi que du traducteur, Nicolas de Mailly, la contribution envisage les liens de ce dernier avec le dédicataire de l’œuvre, Anne de Montmorency, auquel appartinrent les volumes manuscrits, ainsi qu’avec l’imprimeur Galliot du Pré.
  • Pages : 693 à 702
  • Collection : Rencontres, n° 333
  • Série : Civilisation médiévale, n° 29
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406077992
  • ISBN : 978-2-406-07799-2
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-07799-2.p.0693
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 14/05/2018
  • Langue : Français