Aller au contenu

Classiques Garnier

Les problèmes de traduction dans le Compendium de philosophie et de leur empreinte au Japon durant le Siècle chrétien (xvie-xviie siècle)

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2023, n° 12
    . L’identité du japonais face aux traductions : les cas du bouddhisme, de la philosophie et du kanbun
  • Auteur : Girard (Frédéric)
  • Résumé : Frédéric Girard examine le vocabulaire du Compendium de philosophie (1595), adaptation en japonais du De Anima d’Aristote, du jésuite Pedro Gómez (1535-1600). Essai de traduction des concepts de la philosophie occidentale en japonais, il est destiné à convaincre les Japonais qu’ils ont une âme rationnelle. L’interdiction de Balthasar Gago (1555) de rendre ces concepts à l’aide du vocabulaire bouddhique visait à distinguer les deux univers religieux du bouddhisme et du christianisme.
  • Pages : 249 à 294
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406155898
  • ISBN : 978-2-406-15589-8
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-15589-8.p.0249
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 20/09/2023
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Compendium de philosophie, Canon de la Foi, âme / corps, esprit / chair