Aller au contenu

Classiques Garnier

L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2021, n° 10
    . Traductologie, philosophie et argumentation
  • Auteur : Meschonnic (Henri)
  • Résumé : L’auteur montre le rapport entre langage, littérature, art, éthique et politique. Il dénonce la théorie linguistique du signe, de la scission entre signifiant et signifié qui réduit la traduction à un transfert de messages entre langues et qui engendre l’illusion d’intraduisibilité. Or le langage est un continu de rythme dans l’organisation du mouvement de la parole. Toute traduction repose sur une théorie du langage, celle de la pan-rythmique des textes bibliques étant un exemple privilégié.
  • Pages : 41 à 50
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406120865
  • ISBN : 978-2-406-12086-5
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12086-5.p.0041
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 04/08/2021
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : théorie du langage, théorie du signe, signifiance, rythme, continu, parole