Résumé : Dans cet article on essaie d’argumenter la nécessité de l’emploi de l’adaptation traductrice aux textes/aux discours pragmatiques en traduisant d’une culture linguale en une autre. Comme le processus de la traduction se produit entre deux textes, la caractéristique générale de ce processus doit ressortir non seulement des particularités du texte en général, mais aussi des orientations pragmatiques de ce texte prenant en considération la proximité/l’éloignement des cultures originale et ciblée.